interrogar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin interrogare.
=== Verbe ===
interrogar
Interroger, demander.
==== Variantes ====
enterrogar
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin interrogare.
=== Verbe ===
interrogar transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Interroger.
==== Dérivés ====
interrogant
==== Apparentés étymologiques ====
interrogatori
=== Prononciation ===
catalan oriental : [intəruˈɣa]
majorquin : [intəroˈɣa]
valencien : [interoˈɣaɾ]
catalan nord-occidental : [interoˈɣa]
Barcelone (Espagne) : écouter « interrogar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin interrogare.
=== Verbe ===
interrogar \interoˈɡaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Interroger.
==== Dérivés ====
interrogante
==== Apparentés étymologiques ====
interrogatorio
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « interrogar [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin interrogare.
=== Verbe ===
interrogar \interuˈɣa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
(Gascon) (Languedocien) (Provençal) Interroger.
==== Notes ====
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance ò tonique / o atone.
==== Variantes dialectales ====
interrojar (Limousin) (Vivaro-alpin)
==== Dérivés ====
interrogant
==== Apparentés étymologiques ====
interrogacion
interrogaire
interrogatiu
interrogator
interrogatòri
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « interrogar [interuˈɡa] »
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin interrogare.
=== Verbe ===
interrogar \ĩ.tɨ.ʀu.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.te.xo.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Interroger.
Demander, poser une question.
Interrogo-me também sobre o que esperará Limonov da minha visita. Será que desconfia, escaldado com o retrato que dele fizeram alguns jornalistas ocidentais, ou contará comigo para o reabilitar? Nem eu próprio sei. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
Je me demande aussi ce que Limonov attend de ma visite. Est-ce qu’échaudé par les quelques portraits qu’ont faits de lui les journalistes occidentaux il se méfie, ou est-ce qu’il compte sur moi pour le réhabiliter ? Moi-même, je n’en sais rien.
==== Synonymes ====
indagar
inquerir
perguntar
questionar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ĩ.tɨ.ʀu.gˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.tɨ.ʀu.gˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.te.xo.gˈa\ (langue standard), \ĩ.te.xo.gˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.te.ɦo.gˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.te.ɦo.gˈaɾ\ (langage familier)
Maputo : \ĩ.te.ro.gˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.te.ro.gˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \ĩn.te.ro.gˈaɾ\
Dili : \ĩn.tɨ.ro.gˈaɾ\
=== Références ===
« interrogar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage