inteiramente
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adverbe ===
inteiramente \ĩ.tɐj.ɾɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.tej.ɾa.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
Entièrement, tout à fait, totalement.
(o rapaz) acabou recitando-me versos. A viagem era curta, e os versos pode ser que não fossem inteiramente maus. Sucedeu, porém, que, como eu estava cansado, fechei os olhos três ou quatro vezes; tanto bastou para que ele interrompesse a leitura e metesse os versos no bolso. — (Machado de Assis, traduit par Anne-Marie Quint, Dom Casmurro, Edições Câmara, Brasília, 2017)
(le gars) finit par me réciter des vers. Le voyage était bref, et peut-être les vers n’étaient-ils pas tout à fait mauvais. Néanmoins, comme j’étais fatigué, il m’arriva de fermer les yeux trois ou quatre fois ; il n’en fallut pas plus pour qu’il interrompît sa lecture et rentrât ses vers dans sa poche.
Nascera inteiramente raquítica, herança do sertão – os maus antecedentes de que falei. Com dois anos de idade lhe haviam morrido os pais de febres ruins no sertão de Alagoas, lá onde o diabo perdera as botas. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Victime de la lourde hérédité propre au sertão – tristes antécédents déjà mentionnés –, elle était positivement rachitique dès sa naissance. Elle avait deux ans lorsque ses parents avaient été emportés par une fièvre maligne dans le sertão d’Alagoas, contrée où le diable même a laissé ses bottes.
O capítulo 16 é inteiramente dedicado ao tema “buscar mais sintonia sexual”. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Le chapitre 16 est entièrement consacré au sujet « rechercher une plus grande harmonie sexuelle ».
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ĩ.tɐj.ɾɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩ.tɐj.ɾɐ.mˈẽt\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.tej.ɾa.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ĩ.te.ɽa.mˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.tej.ɾã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ĩ.tej.ɾã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \ĩ.tɛj.ɾɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩn.θɛj.ɾɐ̃.mˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
Luanda : \ĩn.tej.ɾɐ.mˈẽjn.tɨ\
Dili : \ĩn.tɐj.ɾə.mˈẽntʰ\
=== Références ===
« inteiramente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« inteiramente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« inteiramente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage