instrumento
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin instrumentum.
=== Nom commun ===
instrumento \i(n)s.tɾuˈmen.to\ masculin
Instrument, outil, produit, ustensile.
El muro opaco, gris, irisado en la cima por un sol cegador, se acerca hacia ellos a una velocidad vertiginosa, engullendo con voracidad la capa nebulosa que lo alimenta y sostiene. El comandante Markle selecciona la frecuencia de Boston y comprueba los instrumentos de vuelo, el radar meteorológico se tiñe de rojo a unas 120 millas. Cuando oye que Boston emite en su frecuencia, menea la cabeza y deja el café. — (Hervé Le Tellier, traduit par Pablo Martín Sánchez, La Anomalia, Seix Barral, 2021)
Le mur opaque, gris, irisé en son sommet par un soleil éblouissant, pousse vers eux à une vitesse folle, avale avec voracité la couche nuageuse qui le nourrit et le soutient. Le commandant Markle affiche la fréquence de Boston, examine les instruments, le radar météo qui se colore de rouge à 120 nautiques. Il hoche la tête, pose son café, quand Boston émet sur sa fréquence.
==== Synonymes ====
herramienta
medio
=== Prononciation ===
Madrid : \i(n)s.tɾuˈmen.to\
Séville : \i(ŋ)h.tɾuˈmeŋ.to\
Mexico, Bogota : \ins.t͡suˈmen.t(o)\
Santiago du Chili, Caracas : \i(ŋ)h.tɾuˈmeŋ.to\
Montevideo, Buenos Aires : \i(n)h.tɾuˈmen.to\
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « instrumento [ins.t͡suˈmen.t(o)] »
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Du latin instrumentum. référence nécessaire (résoudre le problème)
=== Nom commun ===
instrumento \in.stru.ˈmen.to\
Instrument.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « instrumento [Prononciation ?] »
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du latin instrumentum.
=== Nom commun ===
instrumento \in.stru.ˈmɛn.tɔ\
Instrument.
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin instrumentum.
=== Nom commun ===
instrumento \in.stru.ˈmɛn.to\
Instrument.
== Latin ==
=== Forme de nom commun ===
instrumento \Prononciation ?\
Datif singulier de instrumentum.
Ablatif singulier de instrumentum.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin instrumentum.
=== Nom commun ===
instrumento \ĩʃ.tɾu.mˈẽ.tu\ (Lisbonne) \ĩs.tɾu.mˈẽj.tʊ\ (São Paulo) masculin
Instrument, outil, produit, ustensile.
instrumento de medida.
instrument de mesure.
O aperfeiçoamento de instrumentos como o quadrante e o astrolábio, permitindo conhecer a localização de um navio pela posição dos astros, representou uma importante inovação. — (Boris Fausto, História concisa do Brasil, edusp, 2016)
L'amélioration d'instruments tels que le quadrant et l’astrolabe, qui permettent de connaître la position d’un navire grâce à la position des étoiles, constitue une innovation importante.
Um almofariz é um instrumento de laboratório também, usado para triturar, macerar ou pulverizar amostras. — (SPLABOR, « O que é um Almofariz? Qual a função desse material de laboratório? », dans SPLABOR Blog, 21 octobre 2023 [texte intégral])
Un mortier est également un instrument de laboratoire utilisé pour triturer, broyer ou pulvériser des échantillons.
(Musique) Instrument.
instrumento de música.
instrument de musique.
No Rio de Janeiro, durante o século XIX, o lundu foi perdendo o seu aspecto rural, a modinha portuguesa abrasileirou-se, surgiu o maxixe – o primeiro gênero musical de características urbanas genuinamente brasileiras – e nasceu o choro, linguagem musical que é filha legítima do casamento do jeito afro-brasileiro de executar um instrumento musical com a música europeia (polcas, xotes e valsas). — (Sérgio Cabral, As escolas de samba do Rio de Janeiro, Lazuli Editora, São Paulo, 2011)
À Rio de Janeiro, au cours du XIXe siècle, le lundu a perdu son aspect rural, la modinha portugaise s’est brésilianisée, le maxixe est apparu – le premier genre musical aux caractéristiques urbaines authentiquement brésiliennes – et le choro est né, langage musical issu (fille légitime) du mariage entre la manière afro-brésilienne de jouer d’un instrument de musique et la musique européenne (polkas, xotes et valses).
Acte, pièce, document.
Esses instrumentos permitem ao sistema jurídico manter-se coeso e atualizado, seja por meio de mudanças pontuais (derrogação) ou por meio de substituições integrais de normas (ab-rogação), sempre com vistas à segurança jurídica e à adequação das leis às novas realidades sociais. — (ACS, « Ab-rogação e Derrogação », dans Tribunal de Justiça do Distrito Federal e dos Territórios, 28 mars 2025 [texte intégral])
Ces instruments permettent au système juridique de rester cohérent et à jour, que ce soit par des modifications ponctuelles (dérogation) ou par le remplacement intégral de normes (abrogation), toujours dans le but d'assurer la sécurité juridique et l’adaptation des lois aux nouvelles réalités sociales.
==== Synonymes ====
acto
auto
escritura
ferramenta
==== Dérivés ====
instrumentar
instrumentário
instrumentista
=== Forme de verbe ===
instrumento \ĩʃ.tɾu.mˈẽ.tu\ (Lisbonne) \ĩs.tɾu.mˈẽj.tʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de instrumentar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ĩʃ.tɾu.mˈẽ.tu\ (langue standard), \ĩʃ.tɾu.mˈẽ.tu\ (langage familier)
São Paulo : \ĩs.tɾu.mˈẽj.tʊ\ (langue standard), \ĩs.tɽu.mˈẽ.tʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩʃ.tɾũ.mˈẽ.tʊ\ (langue standard), \ĩʃ.tɾũ.mˈẽ.tʊ\ (langage familier)
Maputo : \ĩʃ.tru.mˈẽ.tu\ (langue standard), \ĩʃ.θrũ.mˈẽjn.θʊ\ (langage familier)
Luanda : \ĩʃ.tɾu.mˈẽjn.tʊ\
Dili : \ĩʃ.tɾu.mˈẽn.tʊ\
Brésil : écouter « instrumento [ĩs.tɾu.mˈẽj.tʊ] »
=== Voir aussi ===
instrumento sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« instrumento » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« instrumento », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« instrumento », dans le Dicionário Aulete Digital.
« instrumento », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage