inspiro
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
inspiro \i(n)sˈpi.ɾo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de inspirar.
=== Prononciation ===
Madrid : \i(n)sˈpi.ɾo\
Séville : \i(ŋ)hˈpi.ɾo\
Mexico, Bogota : \insˈpi.ɾo\
Santiago du Chili, Caracas : \i(ŋ)hˈpi.ɾo\
Montevideo, Buenos Aires : \i(n)hˈpi.ɾo\
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(Date à préciser) Composé de la racine inspir (« inspirer ») et de la finale -o (substantif).
=== Nom commun ===
inspiro \ins.ˈpi.ro\
Souffle d’inspiration, instigation.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
→ voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine inspir
et la liste des dérivés de inspir.
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « inspiro [Prononciation ?] »
=== Références ===
==== Bibliographie ====
inspiro sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
inspiro sur le site Reta-vortaro.de (RV)
== Latin ==
=== Étymologie ===
Dérivé de spiro (« souffler »), avec le préfixe in-.
=== Verbe ===
inspīrō, infinitif : inspīrāre, parfait : inspirāvī, supin : inspirātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Souffler dans, insuffler.
Inspirer, émouvoir, exalter.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Dérivés ====
inspiramen, inspiramentum (« insufflation »)
inspirate (« avec inspiration »)
inspiratio (« souffle ; inspiration »)
inspirator, inspiratrix (« inspirateur, inspiratrice »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : inspire
Espagnol : inspirar
Français : inspirer
Italien : inspirare
=== Références ===
« inspiro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 832)
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
inspiro \ĩʃ.ˈpi.ɾu\ (Lisbonne) \ĩs.ˈpi.ɾʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de inspirar.