inspiro

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Forme de verbe === inspiro \i(n)sˈpi.ɾo\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de inspirar. === Prononciation === Madrid : \i(n)sˈpi.ɾo\ Séville : \i(ŋ)hˈpi.ɾo\ Mexico, Bogota : \insˈpi.ɾo\ Santiago du Chili, Caracas : \i(ŋ)hˈpi.ɾo\ Montevideo, Buenos Aires : \i(n)hˈpi.ɾo\ == Espéranto == === Étymologie === (Date à préciser) Composé de la racine inspir (« inspirer ») et de la finale -o (substantif). === Nom commun === inspiro \ins.ˈpi.ro\ Souffle d’inspiration, instigation. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Apparentés étymologiques ==== → voir la catégorie Mots en espéranto comportant la racine inspir et la liste des dérivés de inspir. === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « inspiro [Prononciation ?] » === Références === ==== Bibliographie ==== inspiro sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) inspiro sur le site Reta-vortaro.de (RV) == Latin == === Étymologie === Dérivé de spiro (« souffler »), avec le préfixe in-. === Verbe === inspīrō, infinitif : inspīrāre, parfait : inspirāvī, supin : inspirātum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison) Souffler dans, insuffler. Inspirer, émouvoir, exalter. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif. ==== Dérivés ==== inspiramen, inspiramentum (« insufflation ») inspirate (« avec inspiration ») inspiratio (« souffle ; inspiration ») inspirator, inspiratrix (« inspirateur, inspiratrice ») ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Anglais : inspire Espagnol : inspirar Français : inspirer Italien : inspirare === Références === « inspiro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 832) == Portugais == === Forme de verbe === inspiro \ĩʃ.ˈpi.ɾu\ (Lisbonne) \ĩs.ˈpi.ɾʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de inspirar.