inquietamente
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Dérivé de l’adjectif inquieto, par son féminin inquieta, avec le suffixe -mente.
=== Adverbe ===
inquietamente \in.kwje.ta.ˈmen.te\ invariable
Inquiètement, d’une manière inquiète.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
inquietissimamente (« très inquiètement »)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
==== Bibliographie ====
« inquietamente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« inquietamente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de la forme féminine de inquieto (« inquiet ») et du suffixe -mente.
=== Adverbe ===
inquietamente \ĩ.kjɛ.tɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.ki.ɛ.ta.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) invariable
Inquiètement.
Esse desejo de tudo e a comunhão , a um só tempo tensa e harmoniosa , entre o sujeito e seu objeto materializam - se em seu trabalho com a força que a arte inquietamente lúcida permite. — (Rita Chaves, Angola e Moçambique : experiência colonial e territórios literários, Atelie Editorial, 2005)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ĩ.kjɛ.tɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩ.kjɛ.tɐ.mˈẽt\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.ki.ɛ.ta.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ĩ.ki.ɛ.ta.mˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.ki.ɛ.tã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ĩ.ki.ɛ.tã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \ĩ.ki.ɛ.tɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ĩŋ.ki.ɛ.tɐ̃.mˈẽjntʰ\ (langage familier)
Luanda : \ĩŋ.ki.ɛ.tɐ.mˈẽjn.tɨ\
Dili : \ĩŋ.ki.ɛ.tə.mˈẽntʰ\
=== Références ===
« inquietamente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« inquietamente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« inquietamente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage