inchado

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Adjectivation du participe passé du verbe inchar. === Adjectif === inchado \ĩ.ʃˈa.du\ (Lisbonne) \ĩ.ʃˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin Enflé, gonflé. linfonodos inchados. ganglions enflés. um planeta inchado. une planète enflée. pãlpebras inchadas. paupières enflées. De manhã, nos subúrbios, encontravam-se estendidos nas sarjetas com uma pequena flor de sangue nos focinhos pontiagudos; uns inchados e pútridos; outros, rígidos e com os bigodes ainda eriçados. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017) Le matin, dans les faubourgs, on les trouvait étalés à même le ruisseau, une petite fleur de sang sur le museau pointu, les uns gonflés et putrides, les autres raidis et les moustaches encore dressées. === Forme de verbe === inchado \ĩ.ʃˈa.du\ (Lisbonne) \ĩ.ʃˈa.dʊ\ (São Paulo) Participe passé masculin singulier de inchar. === Prononciation === Lisbonne : \ĩ.ʃˈa.du\ (langue standard), \ĩ.ʃˈa.du\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.ʃˈa.dʊ\ (langue standard), \ĩ.ʃˈa.dʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.ʃˈa.dʊ\ (langue standard), \ĩ.ʃˈa.dʊ\ (langage familier) Maputo : \ĩ.ʃˈa.du\ (langue standard), \ĩ.ʃˈa.dːʊ\ (langage familier) Luanda : \ĩ.ʃˈa.dʊ\ Dili : \ĩ.ʃˈa.dʊ\ === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « inchado » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « inchado », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « inchado », dans le Dicionário Aulete Digital. « inchado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage