importe
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
importe \ɛ̃.pɔʁt\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de importer.
Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de importer.
Presque tous ont une signification qui importe au récit, mais une trop grande littéralité aurait produit en français des phrases interminables, parfois grotesques. — (François Noiret, Mythe d’Ibonia le grand Prince, 2008)
La mort fauche. Elle fauche à tort et à travers. Peu lui importe. — (Jacques Mortane, La guerre des airs : Traqués par l’ennemi, Baudinière, 1929, page 69)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de importer.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de importer.
Deuxième personne du singulier de l’impératif de importer.
=== Prononciation ===
France : écouter « importe [ɛ̃.pɔʁt] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Déverbal de importar.
=== Nom commun ===
importe \im·poɾ·te\ masculin
Prix, coût.
=== Forme de verbe ===
importe \im·poɾ·te\
Première personne du singulier du présent du subjonctif de importar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de importar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de importar.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « importe [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Forme de verbe ===
importe \ĩ.pˈɔɾ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.pˈɔɾ.tʃi\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de importar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de importar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de importar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \ĩ.pˈɔɾ.tɨ\ (langue standard), \ĩ.pˈɔɾt\ (langage familier)
São Paulo: \ĩ.pˈɔɾ.tʃi\ (langue standard), \ĩ.pˈɔɽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \ĩ.pˈɔh.tʃɪ\ (langue standard), \ĩ.pˈɔh.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo: \ĩ.pˈɔr.tɨ\ (langue standard), \ĩm.pˈɔr.θɨ\ (langage familier)
Luanda: \ĩm.pˈɔɾ.tɨ\
Dili: \ĩm.pˈɔɾtʰ\
=== Références ===
« importe », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage