illa
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Nom commun ===
illa féminin
Variante de isla.
=== Anagrammes ===
lial
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Catalan ==
=== Étymologie ===
(XIIIe siècle) Du latin īnsŭla.
=== Nom commun ===
illa \ˈiʎə\ féminin
Île.
Pâté de maisons.
==== Dérivés ====
illenc
les Illes (les îles Baléares)
=== Prononciation ===
catalan oriental : [ˈiʎə]
catalan occidental : [ˈiʎa]
Lérida, Fraga : [ˈiʎɛ]
El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « illa [Prononciation ?] »
== Corse ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
illa \Prononciation ?\
Elle.
==== Synonymes ====
ella
edda
idda
=== Références ===
ella, illa, edda, idda sur Banca di dati di a lingua corsa
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Du latin īnsŭla.
=== Nom commun ===
illa \Prononciation ?\
Île.
== Haoussa ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
illa \Prononciation ?\ féminin (pluriel : illoli)
Faute, faiblesse.
== Interlingua ==
=== Étymologie ===
Du latin illa (« elle »)
=== Pronom personnel ===
illa \ˈil.la\ ou \ˈil.lɐ\
Elle. : Pronom de la troisième personne du singulier féminin sujet.
Illa prendeva le tassa e bibeva le caffe.
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
== Latin ==
=== Forme d’adjectif démonstratif ===
illa \Prononciation ?\
Nominatif féminin singulier de ille
=== Forme de pronom démonstratif ===
illa \Prononciation ?\
Nominatif féminin singulier de ille
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Ancien français : ele, la
Français : alle, elle, la
Catalan : ella, la
Espagnol : ella, la
Italien : ella, la
Occitan : ela, la
Portugais : ela, a
Romanche : ella, la
Roumain : ea, aia, a, -a, -ua
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin īnsŭla.
=== Nom commun ===
illa \ˈil.lo̯\ féminin (graphie normalisée)
(Géographie) Île.
A l'entorn de l’illa, l’auratge e la tempèsta braman nuèit e jorn. — (Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966)
Autour de l’île, l’orage et la tempête hurlent nuit et jour. [1]
Caliá una illa al mièg de l’estanh. A bèlas sacadas de ciment, a bèlas carradas de tèrra, l’illa s’edifiquèt, verda de mossa, — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975)
Il fallait une île au milieu de l’étang. À coup de grands sacs de ciment, à coup de grandes charretées de terre, l’île s’édifia, verte de mousse. [1]
==== Notes ====
En provençal, illa désigne les îles en mer. Le mot iscla désigne plus spécialement les îles sur une rivière.
==== Variantes orthographiques ====
iscla
isola
nisola
==== Variantes dialectales ====
isla (Gascon) (Limousin)
ilà (Auvergnat)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
insular
==== Dérivés ====
Illa de França (« Île-de-France »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
[1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
== Suédois ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
illa \Prononciation ?\
Mal, mauvais, méchant.
De var illa.
Ils étaient méchants.
==== Synonymes ====
dålig
=== Adverbe ===
illa \Prononciation ?\
Mal.
Han hör lite illa.
Il entend un peu mal.
==== Dérivés ====
ilska
==== Notes ====
Ce mot dénote une supplétion, car son étymologie est distincte de celles de sämre et de värre.
=== Prononciation ===
Suède : écouter « illa [Prononciation ?] »