illa

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Nom commun === illa féminin Variante de isla. === Anagrammes === lial === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Catalan == === Étymologie === (XIIIe siècle) Du latin īnsŭla. === Nom commun === illa \ˈiʎə\ féminin Île. Pâté de maisons. ==== Dérivés ==== illenc les Illes (les îles Baléares) === Prononciation === catalan oriental : [ˈiʎə] catalan occidental : [ˈiʎa] Lérida, Fraga : [ˈiʎɛ] El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « illa [Prononciation ?] » == Corse == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Pronom personnel === illa \Prononciation ?\ Elle. ==== Synonymes ==== ella edda idda === Références === ella, illa, edda, idda sur Banca di dati di a lingua corsa == Galicien == === Étymologie === Du latin īnsŭla. === Nom commun === illa \Prononciation ?\ Île. == Haoussa == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === illa \Prononciation ?\ féminin (pluriel : illoli) Faute, faiblesse. == Interlingua == === Étymologie === Du latin illa (« elle ») === Pronom personnel === illa \ˈil.la\ ou \ˈil.lɐ\ Elle. : Pronom de la troisième personne du singulier féminin sujet. Illa prendeva le tassa e bibeva le caffe. La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== == Latin == === Forme d’adjectif démonstratif === illa \Prononciation ?\ Nominatif féminin singulier de ille === Forme de pronom démonstratif === illa \Prononciation ?\ Nominatif féminin singulier de ille ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Ancien français : ele, la Français : alle, elle, la Catalan : ella, la Espagnol : ella, la Italien : ella, la Occitan : ela, la Portugais : ela, a Romanche : ella, la Roumain : ea, aia, a, -a, -ua == Occitan == === Étymologie === Du latin īnsŭla. === Nom commun === illa \ˈil.lo̯\ féminin (graphie normalisée) (Géographie) Île. A l'entorn de l’illa, l’auratge e la tempèsta braman nuèit e jorn. — (Joan-Francés Bladèr, Contes de Gasconha, 1966) Autour de l’île, l’orage et la tempête hurlent nuit et jour. [1] Caliá una illa al mièg de l’estanh. A bèlas sacadas de ciment, a bèlas carradas de tèrra, l’illa s’edifiquèt, verda de mossa, — (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975) Il fallait une île au milieu de l’étang. À coup de grands sacs de ciment, à coup de grandes charretées de terre, l’île s’édifia, verte de mousse. [1] ==== Notes ==== En provençal, illa désigne les îles en mer. Le mot iscla désigne plus spécialement les îles sur une rivière. ==== Variantes orthographiques ==== iscla isola nisola ==== Variantes dialectales ==== isla (Gascon) (Limousin) ilà (Auvergnat) ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== insular ==== Dérivés ==== Illa de França (« Île-de-France ») === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === illa \Prononciation ?\ Mal, mauvais, méchant. De var illa. Ils étaient méchants. ==== Synonymes ==== dålig === Adverbe === illa \Prononciation ?\ Mal. Han hör lite illa. Il entend un peu mal. ==== Dérivés ==== ilska ==== Notes ==== Ce mot dénote une supplétion, car son étymologie est distincte de celles de sämre et de värre. === Prononciation === Suède : écouter « illa [Prononciation ?] »