igreja

التعريفات والمعاني

== Galaïco-portugais == === Étymologie === Du latin ecclesia === Nom commun === igreja *\Prononciation ?\ féminin (Construction) (Religion) Église. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Variantes ==== egleja egreja ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Galicien : igrexa Portugais : igreja === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== « igreja », dans Manuel Ferreiro, Universo Cantigas. Edición crítica da poesía medieval galego-portuguesa, Université de La Corogne, 2014−2026 → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Du latin ecclesia. === Nom commun === igreja \i.gɾˈɐ.ʒɐ\ (Lisbonne) \i.gɾˈe.ʒə\ (São Paulo) féminin (Religion) Église. Quando a procissão desembocou na praça São Sebastião, parando ante a pequena igreja branca, quando Glória persignou-se sorridente em sua janela amaldiçoada, quando o árabe Nacib avançou do seu bar deserto para melhor apreciar o espetáculo, então aconteceu o falado milagre. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958) Quand la procession déboucha sur la place São Sebastião pour aller s’arrêter devant la petite église blanche, quand Glória, à sa fenêtre maudite, se signa en souriant, quand l’Arabe Nacib sortit de son bar désert pour mieux apprécier le spectacle, alors le fameux miracle se produisit. Do contato com a tia ficara-lhe a cabeça baixa. Mas a sua beatice não lhe pegara: morta a tia, ela nunca mais fora a uma igreja porque não sentia nada e as divindades lhe eram estranhas. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) Sous la férule de sa tante, elle avait pris l’habitude d’aller tête basse. Mais elle n’avait pas pris modèle sur la bigote. Sa tante morte, elle ne remit jamais les pieds dans une église, car elle n’éprouvait aucune attirance pour les choses divines, qui lui étaient étrangères. ==== Synonymes ==== casa de oração templo === Prononciation === Lisbonne : \i.gɾˈɐ.ʒɐ\ (langue standard), \i.gɾˈɐ.ʒɐ\ (langage familier) São Paulo : \i.gɾˈe.ʒə\ (langue standard), \i.gɾˈe.ʒə\ (langage familier) Rio de Janeiro : \i.gɾˈe.ʒɐ\ (langue standard), \i.gɾˈe.ʒɐ\ (langage familier) Maputo : \i.grˈɐ.ʒɐ\ (langue standard), \i.grˈɐ.ʒɐ\ (langage familier) Luanda : \i.gɾˈe.ʒɐ\ Dili : \gɾˈəj.ʒə\ Porto (Portugal) : écouter « igreja [i.gɾˈɐ.ʒɐ] » États-Unis : écouter « igreja [i.gɾˈɐ.ʒɐ] » === Références === « igreja » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « igreja », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « igreja », dans le Dicionário Aulete Digital. « igreja », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === igreja sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) == Tétoum == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === igreja Église.