ici

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De l’ancien français ici, issu du latin ecce hīc, forme renforcée de hīc (« ici »). === Adverbe === ici \i.si\ invariable adverbe de lieu adverbe de temps Il marque la proximité immédiate dans l’espace par rapport à soi. Vous vous ennuierez bien ici. — (Honoré de Balzac, Les Paysans, 1845, première partie, chapitre deuxième) En partant d’ici vous mettrez deux heures pour aller à Paris. (Par extension) Dans ce pays-ci, dans cette ville-ci, etc., par opposition à un autre pays, à une autre ville, désignés quelquefois par l’adverbe là-bas. On se conduit chez vous plus sagement qu’ici. C’est l’usage dans votre pays, mais ici on fait autrement. (là … ici) Il marque la différence des lieux, sans rapport de distance. Dans ce cas, il est corrélatif de l’adverbe là. Là, un champ labouré n’avait pas été ensemencé ; ici, une pièce de blé était trépignée par les bêtes ; […]. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 418 de l’édition de 1921) (ici … là) Il marque une simple opposition entre deux actions faites à des moments différents. Ici il pardonne, là il punit. Il marque un point de départ dans le temps, dans un discours, dans une narration, dans un livre, etc. Ici, il commence à parler de telle guerre. Jusqu’ici j’ai parlé des coutumes. Il marque le moment présent. Cela ne s’était pas vu jusqu’ici. Revenez demain ; d’ici là, j’aurai arrangé votre affaire. Il indique lors de la traduction d’un mot étranger que celle-ci est valable uniquement dans ce contexte. Save : économiser (ici). ==== Variantes ==== içi (Archaïsme) ==== Synonymes ==== céans ci ichi (Régionalisme) (Nord de la France) icicaille (Argot) icigo (Argot) icitte (Canada) là y ==== Antonymes ==== là ailleurs ==== Dérivés ==== ici-bas, dans ce bas monde, sur la terre. d’ici d’ici là ici et maintenant ==== Proverbes et phrases toutes faites ==== c’est pas Versailles ici ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== ici figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : distance, radiotéléphonie. ==== Traductions ==== === Prononciation === La prononciation \i.si\ rime avec les mots qui finissent en \si\. France : [i.si] France : écouter « ici [i.si] » Québec (Soutenu) : [i.si] Québec (Populaire) : [i.sɪt] (Région à préciser) : écouter « ici [i.si] » France : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Massy) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Paris) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Paris) : écouter « ici [Prononciation ?] » Suisse (Genève) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Toulouse) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Grenoble) : écouter « ici [Prononciation ?] » Suisse (canton du Valais) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Montpouillan) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Paris) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Vosges) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Saint-Berain-sous-Sanvignes) : écouter « ici [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Saint-Étienne) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Hérault) : écouter « ici [Prononciation ?] » Suisse (Lausanne) : écouter « ici [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Metz) : écouter « ici [Prononciation ?] » France : écouter « ici [Prononciation ?] » France : écouter « ici [Prononciation ?] » France (Lyon) : écouter « ici [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « ici [Prononciation ?] » Mulhouse (France) : écouter « ici [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « ici [Prononciation ?] » Lyon (France) : écouter « ici [Prononciation ?] » Grenoble (France) : écouter « ici [Prononciation ?] » Courmayeur (Italie) : écouter « ici [Prononciation ?] » (niveau moyen) ==== Homophones ==== issis, issit → voir issir === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === ici sur l’encyclopédie Wikipédia === Références === Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ici) == Ancien français == === Étymologie === (Vers 1050) Du latin ecce hīc. === Adverbe === ici *\Prononciation ?\ invariable adverbe de lieu Ici. Iloc converse issi dis e set anz — (La Vie de Saint Alexis, ms. 19525 de la BnF, f.28v., 1re colonne) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Pur ceo m’estut ici arester — (1=Le Ysope, Marie de France, f. 51r, vers la fin de la 1re colonne de ce manuscrit de 1275-1300) Pour cela, il m’a fallu arrêter ici == Gallo == === Étymologie === Du latin ecce hīc. === Adverbe === ici \Prononciation ?\ (graphie ABCD) Ici. === Références === Régis Auffray, Le Petit Matao, Rue des Scribes, 2007, 1000 pages, ISBN 978-2-90606464-5, page 317