iam

التعريفات والمعاني

== Espéranto == === Étymologie === Formé de i- (préfixe corrélatif indéfini) et de -am (suffixe corrélatif marquant le temps). === Adverbe === iam \ˈi.am\ mot-racine UV Jadis, un jour, à un moment donné. Iam mi kiu sur fluto kampara malpezajn kantadisversojn, kaj poste, lasinte arbarojn, en verkoj poetajdonis konsilojn por ke rikoltisto de sia laborograndan ricevu kompenson ; hodiaŭ de Marso terurajn. — (Vergilio, Eneado, kanto unua) Dans la fleur de mes ans, à l’ombrage des Hêtres,Je faisais résonner mes Airs doux et champêtres ;Depuis abandonnant les Monts et les Forêts,J’enseignai l’art fécond de la blonde Cérès :Au Laboureur avare œuvre utile et plaisante ;Mais j’entonne aujourd’hui la Trompette éclatante. Vi iam vidos, kio el tio fariĝos. Tu verras un jour ce que ça va devenir. Neniu iam gustumis tian supon. Personne n'a jamais goûté une telle soupe. Estis iam homo, kiu verkis iom da novaj versoj por la abocolibro. Il était une fois un homme qui écrivait quelques nouveaux vers pour un abécédaire. ==== Dérivés ==== iam ajn iam estis : il était une fois iama : ancien, du passé ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « iam [ˈi.am] » Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iam [ˈi.am] » France (Toulouse) : écouter « iam [ˈi.am] » ==== Paronymes ==== jam (déjà) === Anagrammes === ami mia === Voir aussi === Korelativo sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) === Références === ==== Sources ==== ==== Bibliographie ==== Tabelvortoj — PMEG E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (racine U.V-4OA) iam sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) iam sur le site Reta-vortaro.de (RV) Racine "iam" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto). == Latin == === Adverbe === iam \Prononciation ?\ Variante de jam. ==== Notes ==== Le ‹ j ›, absent du latin classique, traduit le ‹ i › devant une voyelle dans la tradition scholastique française. Cf. « j en latin ».