hängen
التعريفات والمعاني
== Allemand ==
=== Étymologie ===
Il y a ici un cas de mélange de plusieurs anciens verbes différents signifiant « pendre », mais variant dans leur transitivité ou leur intransitivité :
Les formes irrégulières (fortes) du verbe moyen haut-allemand hāhen (transitif et intransitif), du vieux haut allemand hāhan (transitif), un verbe fort (hieng, gehangan), du proto-germanique *hanhaną (intransitif) ;
avec les formes régulières (faibles) du verbe moyen haut-allemand hangen (intransitif), du vieux haut allemand hangēn (intransitif) ;
et du moyen haut-allemand hengen (transitif), du vieux haut allemand hengen (transitif), du proto-germanique *hangijaną (« pendre, suspendre »).
La distinction entre les deux conjugaisons, irrégulière (forte) pour les emplois intransitifs et régulière (faible) pour les emplois transitifs s’est mise en place durant le XIXe siècle. Dans la langue informelle, la distinction tend à se perdre et les formes irrégulières sont aussi utilisées dans les emplois transitifs. référence nécessaire (résoudre le problème)
=== Verbe 1 ===
hängen \ˈhɛŋən\ transitif (voir la conjugaison) (verbe régulier)
Pendre, suspendre, accrocher.
Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehängt.
J’ai pendu ma veste au portemanteau.
Sie hängte die Lampe zwischen die beiden Bilder.
Elle suspendit la lampe entre les deux tableaux.
(Vieilli) Pendre, tuer par pendaison.
Wenn er verurteilt wird, hängen sie ihn.
S’il est condamné, ils le pendront.
(Pronominal)
a) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) S’accrocher à quelque chose ou quelqu’un.
Eine Qualle hat sich an dich gehängt.
Une méduse s’est accrochée à toi.
b) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) S’attacher (émotionnellement) à quelque chose ou quelqu’un.
Wir haben uns an dich sehr gehängt.
Nous nous sommes beaucoup attachés à toi.
c) (Avec an) (Suivi de l’accusatif) Prendre en filature.
Die Polizitinnen haben sich an den Mörder gehängt.
Les policières ont pris le meurtrier en filature.
d) (Argot) (Avec in) (Suivi de l’accusatif)
Sie mögen nicht, dass du dich in das alles hängst.
Ils n’aiment pas que tu fourres ton nez dans tout ça.
e) (Familier) Se pencher.
Sie hat sich aus dem Fenster gehängt.
Elle s’est penchée par la fenêtre.
==== Synonymes ====
Suspendre :
fixieren (fixer)
Tuer par pendaison :
aufhängen (pendre), (accrocher)
aufknüpfen
erhängen (pendre)
henken (Vieilli)
Pronominal :
sich festlegen (3a) (se déterminer), (se fixer)
sich (emotional) binden (3b) (s'attacher), (se lier)
sich beugen (3e) (se pencher)
==== Antonymes ====
abhängen (dépendre) (1)
==== Dérivés ====
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
die Flügel hängen lassen
die Ohren hängen lassen
die Wurst hoch hängen
etwas an den Nagel hängen
etwas an die große Glocke hängen
etwas nicht an die große Glocke hängen
==== Hyperonymes ====
töten (tuer)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
strangulieren (étrangler) (2)
=== Verbe 2 ===
hängen \ˈhɛŋən\ intransitif (verbe irrégulier) (voir la conjugaison)
Pendre, être suspendu.
Der Apfel hängt am Baum.
La pomme pend sur l’arbre.
Die Lampe hing zwischen den zwei Bildern.
La lampe pendait entre les deux tableaux.
Die Mörder hingen am Galgen.
Les meurtriers pendaient à la potence.
Die vier Kinder, welche der Frau gehörten, schienen alle im gleichen Alter zu stehen, ein seltsamer Umstand, der den Major überraschte. Die Alte hatte noch ein fünftes fast an ihrem Rocke hängen, das schwach, bleich und kränklich war und zweifelsohne der größten Sorgfalt bedurfte; demgemäß war es der Liebling, der Benjamin. — (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)
Les quatre enfants, qui appartenaient à cette femme, paraissaient avoir tous le même âge, circonstance bizarre qui frappa le commandant. La vieille en avait un cinquième presque pendu à son jupon, et qui, faible, pâle, maladif, réclamait sans doute les plus grands soins ; partant il était le bien-aimé, le Benjamin.
(Avec an) Dépendre de quelque chose.
Es hängt alles daran, wie du dich entscheidest.
Tout dépend de ce que tu décides.
(Informel) (Transitif) Pendre, suspendre.
Ich habe meine Jacke an die Garderobe gehangen.
J’ai accroché ma veste au portemanteau.
(Transitif avec le complément d’objet introduit par an au datif) Aimer, adorer, ne pas pouvoir renoncer à.
Emile verhüllte sein Leben; er hing sehr an seiner Mutter und war es, bis zum Schluß, gewohnt, sie heimlich und unangemeldet zu besuchen; er küßte und streichelte sie unablässig und sprach dann vom Vater, zuerst ironisch, dann wütend und ging schließlich türenschlagend davon. — (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)
Émile cachait sa vie; il adorait sa mère et, jusqu’à la fin, il garda l’habitude de lui faire, sans prévenir, des visites clandestines; il la couvrait de baisers et de caresses puis se mettait à parler du père, d'abord ironiquement puis avec rage et la quittait en claquant la porte.
==== Synonymes ====
baumeln (pendre)
==== Variantes ====
hangen (Allemagne du sud, Suisse) (pendre)
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
Hang (versant), (coteau), (penchant)
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
Hängen und Würgen
den Kopf hängen lassen
der Familiensegen hängt schief
der Haussegen hängt schief
die Wurst hängt hoch
für jemanden hängt der Himmel voller Geigen
hängende Spitze
in den Seilen hängen
nicht in den Kleidern hängen bleiben
wissen, wo der Hammer hängt
zeigen, wo der Hammer hängt
=== Forme de verbe ===
hängen \ˈhɛŋən\
Première personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de hängen.
Première personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de hängen.
Troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif à la forme active de hängen.
Troisième personne du pluriel du présent du subjonctif I à la forme active de hängen.
=== Prononciation ===
Berlin : écouter « hängen [ˈhɛŋən] »
\ˈhɛŋən\
(Allemagne) : écouter « hängen [ˈhɛŋən] »
(Allemagne) : écouter « hängen [ˈhɛŋən] »
=== Références ===
==== Sources ====
« hängen », dans DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Académie des Sciences de Berlin, 2026 → consulter cet ouvrage
Duden : hängen
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : hängen (liste des auteurs et autrices).
==== Bibliographie ====
Larousse - Dictionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p. 522
Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p. 135
== Suédois ==
=== Forme de nom commun ===
hängen \Prononciation ?\
Pluriel indéfini de hänge.