guisar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dénominal de guisa (« guise, mode, manière »), apparenté à guiser en ancien français. === Verbe === guisar \Prononciation ?\ transitif (Cuisine) Cuire des aliments. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Cuisine) Cuisiner, préparer un plat ou un repas. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Synonymes ==== cocer cocinar === Références === Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage  == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === guisar \gi.zˈaɾ\ (Lisbonne) \gi.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Préparer un aliment en forme d’un ragoût. === Prononciation === Lisbonne: \gi.zˈaɾ\ (langue standard), \gi.zˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \gi.zˈa\ (langue standard), \gi.zˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \gi.zˈaɾ\ (langue standard), \gi.zˈa\ (langage familier) Maputo: \gi.zˈaɾ\ (langue standard), \gi.zˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \gi.zˈaɾ\ Dili: \gi.zˈaɾ\ === Références === « guisar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage