guisar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dénominal de guisa (« guise, mode, manière »), apparenté à guiser en ancien français.
=== Verbe ===
guisar \Prononciation ?\ transitif
(Cuisine) Cuire des aliments.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Cuisine) Cuisiner, préparer un plat ou un repas.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
cocer
cocinar
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
guisar \gi.zˈaɾ\ (Lisbonne) \gi.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Préparer un aliment en forme d’un ragoût.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \gi.zˈaɾ\ (langue standard), \gi.zˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \gi.zˈa\ (langue standard), \gi.zˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \gi.zˈaɾ\ (langue standard), \gi.zˈa\ (langage familier)
Maputo: \gi.zˈaɾ\ (langue standard), \gi.zˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \gi.zˈaɾ\
Dili: \gi.zˈaɾ\
=== Références ===
« guisar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage