goro
التعريفات والمعاني
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
goro \ɡo.ro\
Bouton (maladie), verrue.
== Breton ==
=== Étymologie ===
Du vieux breton guotro.
Du moyen breton gozro.
À comparer avec le verbe gallois godro (sens identique).
=== Verbe ===
goro \ˈɡoː.ro\ transitif direct (voir la conjugaison), base verbale goro-
(Élevage) Traire.
Mari Vihan a blij din,Kalz a labour a ra din :Goro ar saout,Kas anezo er-maez,Ober soubenn gand o laez,Mond dʼar jardin da-vid kaolHag o draillañ war an daol ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 367)
Jʼaime la petite Marie,elle me fait beaucoup de travail :traire les vaches,les mener aux champs,faire de la soupe avec leur lait,aller au jardin chercher des chouxet les hacher sur la table !
Soutirer (de l’argent).
==== Variantes orthographiques ====
godro
==== Dérivés ====
=== Forme de verbe ===
goro \ˈɡoː.ro\
Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe gorañ/goriñ.
=== Anagrammes ===
rogo
=== Références ===
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Déverbal de gorar.
=== Adjectif ===
goro \gˈo.ɾu\ (Lisbonne) \gˈo.ɾʊ\ (São Paulo) masculin
Échoué, ne pas réussir.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Forme de verbe ===
goro \gˈo.ɾu\ (Lisbonne) \gˈo.ɾʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de gorar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \gˈo.ɾu\ (langue standard), \gˈo.ɾu\ (langage familier)
São Paulo : \gˈo.ɾʊ\ (langue standard), \gˈo.ɽʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \gˈo.ɾʊ\ (langue standard), \gˈo.ɾʊ\ (langage familier)
Maputo : \gˈo.ɾu\ (langue standard), \gˈo.ɾʊ\ (langage familier)
Luanda : \gˈo.ɾʊ\
Dili : \gˈo.ɾʊ\
=== Références ===
« goro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Slovène ==
=== Forme de nom commun ===
goro \Prononciation ?\ féminin
Accusatif singulier de gora.
Instrumental singulier de gora.
== Songhaï koyraboro senni ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
goro \Prononciation ?\
Asseoir.
Être domicilié.
(Famille) Être en veuvage.
==== Dérivés ====
gorandi
== Wolof ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
goro \Prononciation ?\
(Famille) Gendre.
=== Anagrammes ===
goor
== Zarma ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
goro \Prononciation ?\
S'asseoir.
Rester, habité.
=== Références ===
Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)