goro

التعريفات والمعاني

== Bambara == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === goro \ɡo.ro\ Bouton (maladie), verrue. == Breton == === Étymologie === Du vieux breton guotro. Du moyen breton gozro. À comparer avec le verbe gallois godro (sens identique). === Verbe === goro \ˈɡoː.ro\ transitif direct (voir la conjugaison), base verbale goro- (Élevage) Traire. Mari Vihan a blij din,Kalz a labour a ra din :Goro ar saout,Kas anezo er-maez,Ober soubenn gand o laez,Mond dʼar jardin da-vid kaolHag o draillañ war an daol ! — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 367) Jʼaime la petite Marie,elle me fait beaucoup de travail :traire les vaches,les mener aux champs,faire de la soupe avec leur lait,aller au jardin chercher des chouxet les hacher sur la table ! Soutirer (de l’argent). ==== Variantes orthographiques ==== godro ==== Dérivés ==== === Forme de verbe === goro \ˈɡoː.ro\ Troisième personne du singulier du futur de l’indicatif du verbe gorañ/goriñ. === Anagrammes === rogo === Références === == Portugais == === Étymologie === Déverbal de gorar. === Adjectif === goro \gˈo.ɾu\ (Lisbonne) \gˈo.ɾʊ\ (São Paulo) masculin Échoué, ne pas réussir. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Forme de verbe === goro \gˈo.ɾu\ (Lisbonne) \gˈo.ɾʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de gorar. === Prononciation === Lisbonne : \gˈo.ɾu\ (langue standard), \gˈo.ɾu\ (langage familier) São Paulo : \gˈo.ɾʊ\ (langue standard), \gˈo.ɽʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \gˈo.ɾʊ\ (langue standard), \gˈo.ɾʊ\ (langage familier) Maputo : \gˈo.ɾu\ (langue standard), \gˈo.ɾʊ\ (langage familier) Luanda : \gˈo.ɾʊ\ Dili : \gˈo.ɾʊ\ === Références === « goro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage == Slovène == === Forme de nom commun === goro \Prononciation ?\ féminin Accusatif singulier de gora. Instrumental singulier de gora. == Songhaï koyraboro senni == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === goro \Prononciation ?\ Asseoir. Être domicilié. (Famille) Être en veuvage. ==== Dérivés ==== gorandi == Wolof == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === goro \Prononciation ?\ (Famille) Gendre. === Anagrammes === goor == Zarma == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === goro \Prononciation ?\ S'asseoir. Rester, habité. === Références === Peace Corps / Niger, Zarma Dictionary [Zarmaciine-English-Français], Niamey, 2001. (Version en-ligne)