glas

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === (1140) Du latin classicum (« sonnerie de trompettes ») devenu *classum en latin populaire. La sonorisation du \k\ en \ɡ\ s’explique par l’assimilation avec le \l\ suivant (consonne sonore). === Nom commun === glas \ɡlɑ\ masculin, singulier et pluriel identiques Sonnerie d’une cloche qui tinte, annonçant l’agonie ou la mort d’une personne. J’entends toujours ce glas, toujours j’entends le curé me dire en pleurant : « Pauvre petit diable ! », et je revois le bedeau et ses tintenelles, les chantres et leurs chapes. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : Mon oncle) Le couvent se trouvait au fond d’une ruelle escarpée. Vers le milieu, elle entendit des sons étranges, un glas de mort. « C’est pour d’autres » pensa-t-elle ; et Félicité tira violemment le marteau. — (Gustave Flaubert, Trois Contes : Un cœur simple, 1877) Les glas tintent très doucement, pour que le mourant ne puisse les entendre, mais, le jour de l’enterrement, le sacristain carillonne pour la mort aussi fort que pour la foudre, sans avoir plus peur de l’attirer. — (Jean Giraudoux, Provinciales, Grasset, 1922, réédition Le Livre de Poche, page 32) (Sens figuré) Annonce de la fin de quelque chose. Et ce mot, obstinément répété sur un ton presque solennel, sembla à Jacques le glas funèbre de sa jeunesse. — (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902) ==== Synonymes ==== cloche des morts ==== Dérivés ==== sonner le glas : annoncer la fin de quelque chose ==== Apparentés étymologiques ==== classicon ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== glas figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : fin. ==== Traductions ==== === Prononciation === France, Paris : écouter « glas [ɡlɑ] » France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « glas [Prononciation ?] » Finistère (France) : écouter « glas [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (glas) « glas », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage == Afrikaans == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas \Prononciation ?\ Verre, vitre (objet). Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Verre (matériau). Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === Afrique du Sud : écouter « glas [Prononciation ?] » === Anagrammes === slag == Breton == === Étymologie === (Adjectif) (1499) Du vieux breton glas, issu de l'indo-européen commun *ĝhel-. Le terme est apparenté au gaulois glaston, *glasson, *glađđon, au cornique glas, « bleu, vert, gris, glauque, pâle », au gallois glas de même sens ; à l’irlandais glas, « vert, gris, bleu », au gaélique d’Écosse glas, « gris ». (Nom commun) Apparenté à glais en gallois, glas en gaélique (sens identique). === Adjectif === glas \ˈɡlɑːs\ Désigne une gamme de couleurs recouvrant le bleu, le vert et le gris : Bleu, de couleur bleue. Sell pegen glaz eo ar mor hizio ! — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 178) Regarde comme la mer est bleue aujourd’hui ! Garlan a welas he daoulagad glas evel ar bleuñv-lin o parañ warnezhañ ur pennadig. — (Jakez Konan, Ur marcʼhadour a Vontroulez, Al Liamm, 1981, page 10) Garlan vit ses yeux, bleus comme la fleur de lin, se poser sur lui un petit instant. Vert, de couleur verte naturelle (la végétation). Ar geot glaz. Eun aval glaz. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 178) L’herbe verte. Une pomme verte. Dirak, e weled mat ha fraezh an hent gwenn hag ar maezioù glas. — (Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 28) Devant, on voyait bien et distinctement le chemin blanc et les champs verts. Gris, poivre et sel (en parlant des cheveux ou de la barbe). Oh ! oh ! eme Charlo, en eur ober eun abaden cʼhoarzin, penauz em befe-me guelet kement all a dud hag a draou ; bleo glas, boutou guer, elgez faout… — (Goulven Morvan, Charlo pe ar Bugel Ijinus, in Kenteliou hag istoriou a skuer vad evit ar Vretoned, A. Lefournier et Ian Salaun, Brest et Quimper, 1889, page 366 → lire en ligne) Oh ! oh ! dit Charlot en faisant une partie de rire, comment aurais-je pu voir autant de gens et de choses ; cheveux gris, chaussures vertes, menton fendu… va mamm he bleo glas rodellek,he daoulagad ken flour ha cʼhouek… — (Tangi Malmanche, Ar Baganiz, in Gwalarn, no 34-35, septembre-octobre 1931, page 79 → lire en ligne) Ma mère aux cheveux gris bouclés,aux yeux si tendres et doux… Cru (légume, fruit). Blême, blafard, livide. ==== Dérivés ==== ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== glas figure dans le recueil de vocabulaire en breton ayant pour thème : couleur. glaz === Nom commun === glas \ˈɡlaːs\ masculin (Archaïsme) (Géographie) Ru, petit ruisseau. === Forme de nom commun === glas \ˈɡlasː\ masculin Forme mutée de klas par adoucissement (k → g). « Pehini eo da glas ? » eme voereb Katell. — (Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern III, Éditions Al Liamm, 1974, page 167) « Laquelle est ta classe ? » dit tante Catherine. === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « glas [Prononciation ?] » (bon niveau) Carhaix-Plouguer (France) : écouter « glas [Prononciation ?] » (niveau moyen) Mellionnec (France) : écouter « glas [Prononciation ?] » (débutant) === Références === Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage Martial Ménard, Devri : Le dictionnaire diachronique du breton, 2018 → consulter cet ouvrage == Cornique == === Étymologie === De l'indo-européen commun *ĝhel-. Le terme est apparenté au gaulois glaston, *glasson, *glađđon, au breton glas, « bleu, vert, gris, glauque, pâle », au gallois glas de même sens ; à l’irlandais glas, « vert, gris, bleu », au gaélique d’Écosse glas, « gris ». === Adjectif === glas \ˈɡlaːs\ Bleu, de couleur bleue. Vert, de couleur verte naturelle (la végétation). Cru (légume, fruit) == Danois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas \Prononciation ?\ neutre Verre, vitre (objet). Verre (matière). === Anagrammes === slag == Gallois == === Étymologie === Apparenté au breton glas. === Adjectif === glas \ɡlaːs\ Bleu, de couleur bleue. Vert, de couleur verte naturelle (la végétation). ==== Dérivés ==== gwyrddlas ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== glas figure dans le recueil de vocabulaire en gallois ayant pour thème : couleur. === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : glas (liste des auteurs et autrices). == Gaélique écossais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas \Prononciation ?\ Serrure. === Adjectif === glas \Prononciation ?\ Gris. === Verbe === glas \Prononciation ?\ Fermer, fermer à clé. == Gaélique irlandais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas \Prononciation ?\ Vert. Gris. ==== Synonymes ==== (vert) uaine (gris) liath ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== glas figure dans le recueil de vocabulaire en gaélique irlandais ayant pour thème : couleur. === Adjectif === glas \Prononciation ?\ Vert. Gris. ==== Synonymes ==== (vert) uaine (gris) liath ==== Dérivés ==== glasra === Prononciation === Irlande (Royaume-Uni) : écouter « glas [Prononciation ?] » (bon niveau) == Islandais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas \xlas\ Verre. === Anagrammes === slag == Néerlandais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas \ɣlas\ neutre Verre (matériau). er zit een barst in het glas van het aquarium il y a une fêlure dans le verre de l’aquarium Verre (récipient). een glas Cola un verre de Coca ==== Dérivés ==== ==== Dérivés dans d’autres langues ==== Japonais : ガラス garasu === Taux de reconnaissance === En 2013, ce mot était reconnu par : 98,2 % des Flamands, 99,6 % des Néerlandais. === Prononciation === Pays-Bas : écouter « glas [ɣlas] » Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « glas [Prononciation ?] » === Anagrammes === slag === Références === == Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas masculin Glace. ==== Variantes ==== glatz === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Occitan == === Étymologie === Du celtique glas. === Adjectif === glas \ˈglas\ (graphie normalisée) Bleu clair, bleu pâle. Lo cèl es vengut negre e glas. — (Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997  [1]) Le ciel est devenu noir et bleu pâle. ==== Paronymes ==== glaç (« glace ») === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage == Papiamento == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === glas \Prononciation ?\ Verre, vitre (objet). Verre (matière). == Slovène == === Étymologie === Du vieux slave гласъ, glasъ. === Nom commun === glas \Prononciation ?\ masculin inanimé Voix. ==== Notes ==== Au pluriel, ce mot peut se décliner de deux manières différentes. == Suédois == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun 1 === glas \Prononciation ?\ neutre Verre. (matière) === Nom commun 2 === glas \Prononciation ?\ neutre Verre, objet de cette matière. Verre, récipient cylindrique généralement façonné de cette matière. (Par métonymie) Verre. (son contenu) Ett glas vin. Un verre de vin. (Optique) Verre. ==== Apparentés étymologiques ==== === Prononciation === Suède : écouter « glas [Prononciation ?] » === Anagrammes === slag === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : glas (liste des auteurs et autrices).