geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt

التعريفات والمعاني

== Néerlandais == === Étymologie === composé de geloof, nooit, iemand, die, in, de et ene. Le proverbe « Geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt », qui existe depuis au moins 1559, se traduit littéralement par « Ne croyez jamais quelqu’un qui porte de l’eau dans une main et du feu dans l’autre ». === Proverbe === geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt \Prononciation ?\ Ne soyez pas crédule, tout le monde n’est pas digne de confiance. 27 Geloof nooit iemand die in de ene hand water en de andere hand vuur draagt. Never believe someone who carried fire one hand and water in the other. — (Learning Dutch Proverbs (Nederlandse Spreekwoorden) from an interactive 1559 Pieter Bruegel painting (http://bruegel.analog.is/). I have compiled a complete list of them in comments. , Reddit, 2017) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Traductions ==== === Voir aussi === Les Proverbes flamands sur l’encyclopédie Wikipédia == Références ==