garra
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
garra féminin
(Anatomie) Jambe, cuisse.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Aragonais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
garra \ˈɡa.ra\
(Ornithologie) Héron.
=== Voir aussi ===
Ardeidae sur l’encyclopédie Wikipédia (en aragonais)
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De garfa.
=== Nom commun ===
garra féminin
Griffe.
==== Synonymes ====
zarpa
==== Dérivés ====
agarrar
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « garra [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
De l’espagnol garra.
=== Nom commun ===
garra féminin
Griffe.
=== Forme de verbe ===
garra \gˈa.ʀɐ\ (Lisbonne) \gˈa.xə\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de garrir.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de garrir.
Troisième personne du singulier de l’impératif de garrir.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \gˈa.ʀɐ\ (langue standard), \gˈa.ʀɐ\ (langage familier)
São Paulo: \gˈa.xə\ (langue standard), \gˈa.ʁə\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \gˈa.ɦɐ\ (langue standard), \gˈa.ɦɐ\ (langage familier)
Maputo: \gˈa.rɐ\ (langue standard), \gˈa.ɾɐ\ (langage familier)
Luanda: \gˈa.rɐ\
Dili: \gˈa.rə\
=== Références ===
« garra », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Same du Nord ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
garra /ˈɡɑrːɑ/
Coquille, coque.
Carapace.
Croûte.
Écorce.
Pelure.
Mii lea komposta? Dieđátgo don? Áibbas riekta go bohtása garaid bálkesta kompostii de dalle dain šaddá muldi. — (areena.yle.fi)
Qu’est-ce que le compost ? Le savez-vous ? Il est tout à fait vrai que quand on jette des pelures de pommes de terre dans le compost alors ça y devient du terreau.
==== Synonymes ====
Écorce :
bárku
==== Dérivés ====
garraláibi — pain dur
=== Forme d’adjectif ===
garra /ˈɡɑrːɑ/
Épithète de garas