funerarias
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
funerarias féminin pluriel
Funérailles, cérémonies funèbres.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire)
== Espagnol ==
=== Forme d’adjectif ===
funerarias \fu.neˈɾa.ɾjas\
Féminin pluriel de funerario.
=== Prononciation ===
Madrid : \fu.neˈɾa.ɾjas\
Séville : \fu.neˈɾa.ɾjah\
Mexico, Bogota : \fu.neˈɾa.ɾ(ja)s\
Santiago du Chili, Caracas : \fu.neˈɾa.ɾjah\
Montevideo, Buenos Aires : \fu.neˈɾa.ɾjas\
== Latin ==
=== Forme d’adjectif ===
funerarias \Prononciation ?\
Accusatif féminin pluriel de funerarius.