fraŭlino

التعريفات والمعاني

== Espéranto == === Étymologie === (1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. De l’allemand Fräulein. Composé de la racine fraŭl (« homme non marié »), du suffixe -in- (« genre féminin ») et de la finale -o (substantif). === Nom commun === fraŭlino \fraw.ˈli.no\ composition UV de racines Célibataire (femme en âge d’être mariée, mais qui ne l’est pas) ; demoiselle. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) La fraŭlino aĉetas panon. La demoiselle achète du pain. Mademoiselle. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) Mi volas paroli al F-ino Hu. Je veux parler à Mlle Hu. ==== Abréviations ==== F-ino ==== Dérivés ==== fraŭlina : de célibataire féminine fraŭlineto : petite demoiselle (très jeune) ==== Apparentés étymologiques ==== fraŭlo (mot-racine UV ) : célibataire ==== Notes ==== Bien que Fraŭlo désigne un homme célibataire, il ne s’emploie pas comme titre de politesse contrairement à Sinjoro (Monsieur), Sinjorino (Madame) et Fraŭlino (Mademoiselle). Proverbe Kaprica fianĉino restos eterne fraŭlino. (\ka.ˈpri.t͡sa fi.an.ˈt͡ʃi.no ˈres.tos e.ˈter.ne fraw.ˈli.no\) (littéralement : Une fiancée capricieuse restera éternellement une demoiselle.) === Prononciation === Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] » (Région à préciser) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] » === Références === ==== Bibliographie ==== fraŭlino sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) fraŭlino sur le site Reta-vortaro.de (RV) Composition "fraŭl-in-", racine "-o" dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (CUV, R1 de l’Akademio de Esperanto).