fraŭlino
التعريفات والمعاني
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
(1887) Attesté dans Unua Libro de Louis-Lazare Zamenhof. De l’allemand Fräulein. Composé de la racine fraŭl (« homme non marié »), du suffixe -in- (« genre féminin ») et de la finale -o (substantif).
=== Nom commun ===
fraŭlino \fraw.ˈli.no\ composition UV de racines
Célibataire (femme en âge d’être mariée, mais qui ne l’est pas) ; demoiselle.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
La fraŭlino aĉetas panon.
La demoiselle achète du pain.
Mademoiselle.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Mi volas paroli al F-ino Hu.
Je veux parler à Mlle Hu.
==== Abréviations ====
F-ino
==== Dérivés ====
fraŭlina : de célibataire féminine
fraŭlineto : petite demoiselle (très jeune)
==== Apparentés étymologiques ====
fraŭlo (mot-racine UV ) : célibataire
==== Notes ====
Bien que Fraŭlo désigne un homme célibataire, il ne s’emploie pas comme titre de politesse contrairement à Sinjoro (Monsieur), Sinjorino (Madame) et Fraŭlino (Mademoiselle).
Proverbe
Kaprica fianĉino restos eterne fraŭlino. (\ka.ˈpri.t͡sa fi.an.ˈt͡ʃi.no ˈres.tos e.ˈter.ne fraw.ˈli.no\) (littéralement : Une fiancée capricieuse restera éternellement une demoiselle.)
=== Prononciation ===
Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] »
(Région à préciser) : écouter « fraŭlino [Prononciation ?] »
=== Références ===
==== Bibliographie ====
fraŭlino sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
fraŭlino sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Composition "fraŭl-in-", racine "-o" dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (CUV, R1 de l’Akademio de Esperanto).