foro
التعريفات والمعاني
== Bambara ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
foro \fòro\
Champ.
==== Apparentés étymologiques ====
foroba
foromanyan
forosonya
soforo
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin forum qui donne aussi fuero.
=== Nom commun ===
foro \Prononciation ?\ masculin
(Droit) Tribunal, lieu où se jugent les causes.
For, exercice du jugement.
Réunion de personnes compétentes pour prendre une décision.
(Informatique) Forum de discussion.
Bail à long terme.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
tribunal
==== Dérivés ====
foral
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « foro [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
foro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Références ===
== Italien ==
=== Étymologie ===
Déverbal de forare.
=== Nom commun ===
foro \ˈfo.ro\ masculin
Trou.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Anatomie) Foramen.
==== Dérivés ====
foro occipitale (« trou occipital »)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
foro figure dans le recueil de vocabulaire en italien ayant pour thème : clarinette.
=== Forme de verbe ===
foro \ˈfo.ro\
(Archaïsme) Troisième personne du pluriel du passé simple du verbe essere.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Voir aussi ===
foro sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
=== Références ===
== Latin ==
=== Étymologie ===
De l’indo-européen commun *bher (« creuser, gratter, couper »), qui donne aussi ferio (« frapper, battre, heurter »).
=== Verbe ===
foro, infinitif : forāre, parfait : forāvi, supin : forātum (Première conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Percer, trouer, forer, perforer.
(Sens figuré) forati animi
esprits percés = imbéciles.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Synonymes ====
cavo
==== Dérivés ====
=== Forme de nom commun ===
foro \Prononciation ?\
Datif singulier de forum.
Ablatif singulier de forum.
=== Références ===
« foro », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Mapuche ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
foro \föʐö\
(Anatomie) Os, dent.
===== Notes =====
Terme dans l’orthographe dite unifiée.
=== Références ===
Arturo Hernández Sallés,Nelly Ramos Pizarro, 1997, Mapuche lengua y cultura. Diccionario mapudungun, español, inglés, Providencia, Pehuén Editores.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin forum.
=== Nom commun ===
foro \fˈo.ɾu\ (Lisbonne) \fˈo.ɾʊ\ (São Paulo) masculin
Tribunal.
Forum.
==== Synonymes ====
fórum
juízo
tribunal
=== Prononciation ===
Lisbonne : \fˈo.ɾu\ (langue standard), \fˈo.ɾu\ (langage familier)
São Paulo : \fˈo.ɾʊ\ (langue standard), \fˈo.ɽʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \fˈo.ɾʊ\ (langue standard), \fˈo.ɾʊ\ (langage familier)
Maputo : \fˈo.ɾu\ (langue standard), \fˈo.ɾʊ\ (langage familier)
Luanda : \fˈo.ɾʊ\
Dili : \fˈo.ɾʊ\
=== Voir aussi ===
foro sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
=== Références ===
« foro », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« foro », dans le Dicionário Aulete Digital.
« foro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
== Tobati ==
=== Étymologie ===
Du proto-océanien *boRok.
=== Nom commun ===
foro \Prononciation ?\
(Zoologie) Cochon.
=== Références ===
Mark Donohue, « Tobati », dans John Lynch, Malcolm Ross et Terry Crowley, The Oceanic Languages, Curzon Press, Londres, 2002