flan
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Étymologie ===
(XIVe siècle) En ancien français flaon (XIIe s.), fladon (XIe s.), emprunt à l’ancien bas vieux-francique *flado « gâteau plat », apparenté à l’ancien haut allemand flado « gâteau d’offrande, hostie » (d’où l’allemand Fladen) et au néerlandais vlaai, vlade « galette », vla « crème dessert ». Comparable à l’italien fiadone « ravioli pascal, gâteau corse » et à l’occitan flauzon « flan, gâteau ».
Il est lointainement apparenté à plat (voir le latin placenta « gâteau ») ; → voir flat « plat » en anglais pour la forme en fl-.
=== Nom commun ===
flan \flɑ̃\ masculin
(Pâtisserie) Sorte de tarte faite avec de la crème, des œufs et de la farine.
Et la vanille Bourbon, à la puissance aromatique enivrante, d’anoblir flans, macarons, riz au lait, tartes aux pommes, gaufres, crèmes pâtissières et autres vanillades. — (France Mutuelle Magazine, no 175, janvier-février-mars 2023, page 53)
Démouler dans une petite assiette afin que le sirop de datte se répartisse sur le flan. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 28 septembre 2022, page 12)
(Numismatique) Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.
Un flan d’argent.
Un flan d’or.
Un flan de cuivre.
(Typographie) Sorte de carton mou que l’on applique sur les caractères mobiles pour en prendre l’empreinte en vue du tirage.
Longtemps on prépara le flan par mises en place successives de feuilles de papier de soie mouillées, auxquelles on faisait épouser la forme par battage à la brosse. Actuellement on emploie des flans secs à utiliser tels quels après humidification pour leur donner la plasticité voulue. — (Civilis. écr., 1939)
(Par extension) (Sens figuré) (Courant) Mensonge, information inventée de toutes pièces
Arthur : Le vieux aussi, c’était du flan ? Perceval : Mais c’est tout du flan. — (Alexandre Astier, Kaamelott, Livre III, épisode La Poétique, première partie)
Fallait que tu grimpes, que tu fasses ton rétablissement sur les piques au risque de t’empaler dix grandes fois et une petite ; et puis, sitôt dans le parc, ils te possédaient avec des trucs à la flan : « L’ennemi a ses grand-gardes au petit Trianon, ses petits postes en direction de l’Orangerie ! » — (Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 30)
J’ai dans l’idée qu’elle va nous jouer la comédie, parce que quand je lui vois cette espèce de vague dans les yeux, c’est qu’elle va parler d’amour ou d’un truc à la flan dans le même genre... — (Peter Cheyney, Cet homme est dangereux, traduction de Marcel Duhamel, Gallimard, 1945, page 240)
À vrai dire, on s’en tamponnait le coquillard de son histoire à la flan […] — (Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 25)
C’est du flan, les types de la désinsectisation. Il reste autant de cafards qu’avant et ils vous raflent six cents balles. — (Fred Vargas, Pars vite et reviens tard, 2001)
==== Dérivés ====
être, rester comme deux ronds de flan
flan bruni
Flanby
flanby
Flamby
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
flan figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : lait, carotte, châtaigne, flan, numismatique.
pudding
goumeau (Franche-Comté)
==== Traductions ====
=== Prononciation ===
France : écouter « flan [flɑ̃] »
France (Vosges) : écouter « flan [Prononciation ?] »
France (Lyon) : écouter « flan [Prononciation ?] »
France (Vosges) : écouter « flan [Prononciation ?] »
France : écouter « flan [Prononciation ?] »
Saint-Laurent-de-Cerdans (France) : écouter « flan [Prononciation ?] »
==== Homophones ====
flanc, flancs
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
flan sur l’encyclopédie Wikipédia
=== Références ===
Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (flan)
== Anglais ==
=== Étymologie ===
Du français flan, du germanique et de même origine l’anglais a flathe.
=== Nom commun ===
flan \Prononciation ?\
Flan.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Apparentés étymologiques ====
custard (crème anglaise)
==== Hyperonymes ====
dessert
=== Prononciation ===
Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « flan [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
flan sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en anglais, sous licence CC BY-SA 4.0 : flan (liste des auteurs et autrices).
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du français flan.
=== Nom commun ===
flan \Prononciation ?\ masculin
Flan.
estar como un flan, être nerveux, trembler.
==== Hyperonymes ====
postre
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « flan [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
flan sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De l’ancien bas vieux-francique *flado
=== Nom commun ===
flan \flan\ masculin (graphie normalisée)
(Pâtisserie) Flan.
(Numismatique) Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.
==== Synonymes ====
flau
==== Paronymes ====
flanc (« côté »)
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du français flan.
=== Nom commun ===
flan \flˈɐ̃\ (Lisbonne) \flˈə̃\ (São Paulo) masculin
Flan.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
pudim
=== Prononciation ===
Lisbonne : \flˈɐ̃\ (langue standard), \flˈɐ̃\ (langage familier)
São Paulo : \flˈə̃\ (langue standard), \flˈə̃\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \flˈɐ̃\ (langue standard), \flˈɐ̃\ (langage familier)
Maputo : \flˈã\ (langue standard), \flˈã\ (langage familier)
Luanda : \flˈã\
Dili : \flˈã\
=== Références ===
« flan », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
flan sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)