filtro

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === filtro \ˈfil.tɾo\ masculin Filtre. El rudimentario laboratorio —sin contar una profusión de cazuelas, embudos, retortas, filtros y coladores— estaba compuesto por un atanor primitivo; una probeta de cristal de cuello largo y angosto, imitación del huevo filosófico, y un destilador construido por los propios gitanos según las descripciones modernas del alambique de tres brazos de María la judía. — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003) L’embryon de laboratoire comprenait – outre une grande profusion de récipients, entonnoirs, cornues, filtres et passoires – un athanor plutôt sommaire, une éprouvette en cristal au long col étroit, à l’image de l’œuf philosophique, et un distillateur fabriqué par les gitans eux-mêmes d’après les descriptions modernes de l’alambic à trois branches de Marie la juive. === Forme de verbe === filtro \ˈfil.tɾo\ Première personne du singulier du présent de l’indicatif de filtrar. === Prononciation === Madrid : \ˈfil.tɾo\ Mexico, Bogota : \ˈfil.t͡s(o)\ Santiago du Chili, Caracas : \ˈfil.tɾo\ Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « filtro [ˈfil.t͡s(o)] » == Espéranto == === Étymologie === Du français philtre. === Nom commun === filtro \ˈfil.tro\ mot-racine Néo Philtre. === Prononciation === France (Toulouse) : écouter « filtro [Prononciation ?] » === Voir aussi === filtro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto) === Références === Pas de mention sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV) Pas de mention sur le site Reta-vortaro.de (RV) Racine "filtr-" non présente dans le dictionnaire des racines « Akademia Vortaro » (de l’Akademio de Esperanto). Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto). == Ido == === Étymologie === Du français filtre. === Nom commun === filtro \fil.ˈtrɔ\ Filtre. == Italien == === Étymologie === (Filtre) Du français filtre. (Philtre) Du latin philtrum. === Nom commun 1 === filtro \ˈfil.tro\ masculin Filtre. Un pacchetto di sigarette senza filtro. Un paquet de cigarettes sans filtre. Filtro ottico. Filtre d’appareil photographique. ==== Dérivés ==== === Nom commun 2 === filtro \ˈfil.tro\ masculin Philtre. Filtro d’amore, filtro amoroso. Philtre d’amour. === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === filtro sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien) === Références === Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en italien, sous licence CC BY-SA 4.0 : filtro (liste des auteurs et autrices). == Portugais == === Étymologie === (Filtre) Du français filtre. (Philtre) Du latin philtrum. === Nom commun 1 === filtro \fˈiɫ.tɾu\ (Lisbonne) \fˈiw.tɾʊ\ (São Paulo) masculin Filtre. Filtro de ar. Filtre à air. Filtro electrónico. Filtre électronique. Filtro de cigarro. Filtre de cigarette. Filtro de conteúdo. Filtre de contenu. Filtro de café. Filtre à café. ==== Dérivés ==== filtrar filtreiro === Nom commun 2 === filtro \fˈiɫ.tɾu\ (Lisbonne) \fˈiw.tɾʊ\ (São Paulo) masculin Philtre. Filtro do amor. Philtre d’amour. ==== Synonymes ==== amavio === Forme de verbe === filtro \fˈiɫ.tɾu\ (Lisbonne) \fˈiw.tɾʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de filtrar. === Prononciation === Lisbonne: \fˈiɫ.tɾu\ (langue standard), \fˈiɫ.tɾu\ (langage familier) São Paulo: \fˈiw.tɾʊ\ (langue standard), \fˈiɽ.tɽʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro: \fˈiw.tɾʊ\ (langue standard), \fˈiw.tɾʊ\ (langage familier) Maputo: \fˈiɫ.tru\ (langue standard), \fˈiɫ.θrʊ\ (langage familier) Luanda: \fˈiɾ.tɾʊ\ Dili: \fˈiɫ.tɾʊ\ (Région à préciser) : écouter « filtro [Prononciation ?] » === Références === « filtro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Voir aussi === filtro sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)