filtro
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
filtro \ˈfil.tɾo\ masculin
Filtre.
El rudimentario laboratorio —sin contar una profusión de cazuelas, embudos, retortas, filtros y coladores— estaba compuesto por un atanor primitivo; una probeta de cristal de cuello largo y angosto, imitación del huevo filosófico, y un destilador construido por los propios gitanos según las descripciones modernas del alambique de tres brazos de María la judía. — (Gabriel García Márquez, traduit par Claude et Carmen Durand, Cien años de soledad, DeBolsillo, 2003)
L’embryon de laboratoire comprenait – outre une grande profusion de récipients, entonnoirs, cornues, filtres et passoires – un athanor plutôt sommaire, une éprouvette en cristal au long col étroit, à l’image de l’œuf philosophique, et un distillateur fabriqué par les gitans eux-mêmes d’après les descriptions modernes de l’alambic à trois branches de Marie la juive.
=== Forme de verbe ===
filtro \ˈfil.tɾo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de filtrar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈfil.tɾo\
Mexico, Bogota : \ˈfil.t͡s(o)\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈfil.tɾo\
Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « filtro [ˈfil.t͡s(o)] »
== Espéranto ==
=== Étymologie ===
Du français philtre.
=== Nom commun ===
filtro \ˈfil.tro\ mot-racine Néo
Philtre.
=== Prononciation ===
France (Toulouse) : écouter « filtro [Prononciation ?] »
=== Voir aussi ===
filtro sur l’encyclopédie Wikipédia (en espéranto)
=== Références ===
Pas de mention sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
Pas de mention sur le site Reta-vortaro.de (RV)
Racine "filtr-" non présente dans le dictionnaire des racines « Akademia Vortaro » (de l’Akademio de Esperanto).
Racine "-o" présent dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » ( de l’Akademio de Esperanto).
== Ido ==
=== Étymologie ===
Du français filtre.
=== Nom commun ===
filtro \fil.ˈtrɔ\
Filtre.
== Italien ==
=== Étymologie ===
(Filtre) Du français filtre.
(Philtre) Du latin philtrum.
=== Nom commun 1 ===
filtro \ˈfil.tro\ masculin
Filtre.
Un pacchetto di sigarette senza filtro.
Un paquet de cigarettes sans filtre.
Filtro ottico.
Filtre d’appareil photographique.
==== Dérivés ====
=== Nom commun 2 ===
filtro \ˈfil.tro\ masculin
Philtre.
Filtro d’amore, filtro amoroso.
Philtre d’amour.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
filtro sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
=== Références ===
Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en italien, sous licence CC BY-SA 4.0 : filtro (liste des auteurs et autrices).
== Portugais ==
=== Étymologie ===
(Filtre) Du français filtre.
(Philtre) Du latin philtrum.
=== Nom commun 1 ===
filtro \fˈiɫ.tɾu\ (Lisbonne) \fˈiw.tɾʊ\ (São Paulo) masculin
Filtre.
Filtro de ar.
Filtre à air.
Filtro electrónico.
Filtre électronique.
Filtro de cigarro.
Filtre de cigarette.
Filtro de conteúdo.
Filtre de contenu.
Filtro de café.
Filtre à café.
==== Dérivés ====
filtrar
filtreiro
=== Nom commun 2 ===
filtro \fˈiɫ.tɾu\ (Lisbonne) \fˈiw.tɾʊ\ (São Paulo) masculin
Philtre.
Filtro do amor.
Philtre d’amour.
==== Synonymes ====
amavio
=== Forme de verbe ===
filtro \fˈiɫ.tɾu\ (Lisbonne) \fˈiw.tɾʊ\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de filtrar.
=== Prononciation ===
Lisbonne: \fˈiɫ.tɾu\ (langue standard), \fˈiɫ.tɾu\ (langage familier)
São Paulo: \fˈiw.tɾʊ\ (langue standard), \fˈiɽ.tɽʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \fˈiw.tɾʊ\ (langue standard), \fˈiw.tɾʊ\ (langage familier)
Maputo: \fˈiɫ.tru\ (langue standard), \fˈiɫ.θrʊ\ (langage familier)
Luanda: \fˈiɾ.tɾʊ\
Dili: \fˈiɫ.tɾʊ\
(Région à préciser) : écouter « filtro [Prononciation ?] »
=== Références ===
« filtro », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Voir aussi ===
filtro sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)