filialmente

التعريفات والمعاني

== Italien == === Étymologie === Dérivé de filiale, avec le suffixe -mente. === Adverbe === filialmente \fi.ljal.ˈmen.te\ invariable Filialement, d’une manière filiale, comme un fils. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) === Prononciation === → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre ) === Références === ==== Bibliographie ==== « filialmente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage « filialmente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage « filialmente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage == Portugais == === Étymologie === Composé de filial (« filial ») et du suffixe -mente. === Adverbe === filialmente \fi.ljaɫ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \fi.ljaw.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) invariable Filialement. E assim, docemente filosofando, paramos num souto de carvalheiras, nose esperava a velhíssima égua do Abade, porque o santo homen agora depois do reumatismo do último Inverno, já não afrontava rijamente como antes os trilhos duros da serra. Para ele montar, filialmente Jacinto segurou o estribo. — (Eça de Queirós, A Cidade e as Serras, 1901) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Prononciation === Lisbonne : \fi.ljaɫ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \fi.ljaɫ.mˈẽt\ (langage familier) São Paulo : \fi.ljaw.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \fi.ljaw.mˈẽ.ti\ (langage familier) Rio de Janeiro : \fi.li.aw.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \fi.li.aw.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier) Maputo : \fi.ljaɫ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \fi.ljaɫ.mˈẽjntʰ\ (langage familier) Luanda : \fi.ljaɾ.mˈẽjn.tɨ\ Dili : \fi.ljəɫ.mˈẽntʰ\ === Références === « filialmente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « filialmente », dans le Dicionário Aulete Digital. « filialmente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage