filialmente
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Dérivé de filiale, avec le suffixe -mente.
=== Adverbe ===
filialmente \fi.ljal.ˈmen.te\ invariable
Filialement, d’une manière filiale, comme un fils.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
==== Bibliographie ====
« filialmente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
« filialmente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« filialmente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de filial (« filial ») et du suffixe -mente.
=== Adverbe ===
filialmente \fi.ljaɫ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \fi.ljaw.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo) invariable
Filialement.
E assim, docemente filosofando, paramos num souto de carvalheiras, nose esperava a velhíssima égua do Abade, porque o santo homen agora depois do reumatismo do último Inverno, já não afrontava rijamente como antes os trilhos duros da serra. Para ele montar, filialmente Jacinto segurou o estribo. — (Eça de Queirós, A Cidade e as Serras, 1901)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Lisbonne : \fi.ljaɫ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \fi.ljaɫ.mˈẽt\ (langage familier)
São Paulo : \fi.ljaw.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \fi.ljaw.mˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \fi.li.aw.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \fi.li.aw.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \fi.ljaɫ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \fi.ljaɫ.mˈẽjntʰ\ (langage familier)
Luanda : \fi.ljaɾ.mˈẽjn.tɨ\
Dili : \fi.ljəɫ.mˈẽntʰ\
=== Références ===
« filialmente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« filialmente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« filialmente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage