ferir

التعريفات والمعاني

== Ancien français == === Étymologie === Du latin ferire. === Verbe === ferir *\fe.rir\ Frapper. (Sens figuré) Frapper, atteindre, toucher à. Pur ceste dame que ai veueM’est un anguisse al quor ferue — (Équitan, Marie de France, f. 125v, 2e colonne de ce manuscrit de 1275-1300) À cause de cette dame que j’ai vueUne angoisse m’a frappée au cœur == Ancien occitan == === Étymologie === Du latin ferire. === Verbe === ferir Frapper, blesser. Anc sa bela bocha rizensNon cuidei, baizan me trais,Car ab un doutz baizar m’aucis,Si ab autre no m’es guirens !C’atretal m’es per semblansaCom de Pelaus la lansa,Que delseu colp no podi’ om garir,Si autra vetz no s’en fezes ferir . — (Bernart de Ventadour, Ab joi mou lo vers el comens) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Dérivés ==== ferit, ferut === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, chez Silvestre, Paris, 1836-1844 → Consulter en ligne : Tome 1 (Grammaire et textes) — Tome 2 (A-C) — Tome 3 (D-K) — Tome 4 (L-P) — Tome 5 (Q-Z) — Tome 6 (Appendice et vocabulaire) == Anglo-normand == === Étymologie === De l’ancien français. === Verbe === ferir \Prononciation ?\ Frapper. == Catalan == === Étymologie === Du latin ferire. === Verbe === ferir Blesser. === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « ferir [Prononciation ?] » == Moyen français == === Étymologie === De l’ancien français. === Verbe === ferir *\Prononciation ?\ Frapper. == Occitan == === Étymologie === Du latin ferire. === Verbe === ferir \Prononciation ?\ (graphie normalisée) Blesser. ==== Variantes dialectales ==== herir (Gascon) ==== Synonymes ==== bleçar nafrar === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Étymologie === Du latin ferire. === Verbe === ferir \fɨ.ɾˈiɾ\ (Lisbonne) \fe.ɾˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison) Blesser. Um polícia que ficou gravemente ferido nos tumultos em curso há dois dias na Nova Caledónia morreu esta quarta-feira, elevando para quatro o número de vítimas mortais do conflito desencadeado no território francês do Pacífico por uma reforma constitucional. — ((DN/Lusa), « Morre polícia na Nova Caledónia elevando para quatro vítimas da revolta », dans Diário de Notícias, 15 mai 2024 [texte intégral]) Un policier grièvement blessé lors des émeutes qui se déroulent depuis deux jours en Nouvelle-Calédonie est décédé mercredi, portant à quatre le nombre de morts dans le conflit déclenché dans ce territoire français du Pacifique à propos de la réforme constitutionnelle. ==== Synonymes ==== vulnerar === Prononciation === Lisbonne : \fɨ.ɾˈiɾ\ (langue standard), \fɨ.ɾˈiɾ\ (langage familier) São Paulo : \fe.ɾˈi\ (langue standard), \fe.ɾˈi\ (langage familier) Rio de Janeiro : \fe.ɾˈiɾ\ (langue standard), \fe.ɾˈiɾ\ (langage familier) Maputo : \fe.ɾˈiɾ\ (langue standard), \fe.ɾˈiɾ\ (langage familier) Luanda : \fe.ɾˈiɾ\ Dili : \fɨ.ɾˈiɾ\ === Références === « ferir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage