fascinado

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Forme de verbe === fascinado \fas.θiˈna.ðo\ Participe passé masculin singulier de fascinar. === Prononciation === Madrid : \fas.θiˈna.ðo\ Séville : \fah.θiˈna.(ð)o\ Mexico, Bogota : \f(a)s.siˈna.do\ Santiago du Chili, Caracas : \fah.siˈna.ðo\ == Portugais == === Étymologie === Adjectivation du participe passé du verbe fascinar. === Adjectif === fascinado \fɐʃ.si.nˈa.du\ (Lisbonne) \fa.si.nˈa.dʊ\ (São Paulo) masculin Fasciné. Fiquei, assim, estático, fascinado por aquela imagem, por aquela menina, por aquela mulher e fascinado também com essa beleza que teimava em me encantar. — (Rui Alberto Costa da Silva, Sentados no sofá vermelho, editora Notícias, 2000) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) Ela deixava todas as mulheres fascinadas, o que irritava a maioria dos seus colegas de sexo masculino. — (Deborah Abbott, Adeus, maridos, edições GLS, 1998) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) === Forme de verbe === fascinado \fɐʃ.si.nˈa.du\ (Lisbonne) \fa.si.nˈa.dʊ\ (São Paulo) Participe passé masculin singulier de fascinar. === Prononciation === Lisbonne: \fɐʃ.si.nˈa.du\ (langue standard), \fɐʃ.si.nˈa.du\ (langage familier) São Paulo: \fa.si.nˈa.dʊ\ (langue standard), \fa.si.nˈa.dʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro: \fa.sĩ.nˈa.dʊ\ (langue standard), \fa.sĩ.nˈa.dʊ\ (langage familier) Maputo: \faʃ.si.nˈa.du\ (langue standard), \faʃ.sĩ.nˈa.dːʊ\ (langage familier) Luanda: \fɐ.si.nˈa.dʊ\ Dili: \fəʃ.si.nˈa.dʊ\ === Références === « fascinado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage