fallo
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Nom commun ===
fallo \Prononciation ?\ masculin
Faute, erreur, faille.
Verdict, sentence
Résultat (d'un examen)
=== Forme de verbe ===
fallo \ˈfa.ʎo\
Première personne du singulier du présent de l’indicatif de fallar.
=== Prononciation ===
Madrid : \ˈfa.ʎo\
Séville : \ˈfa.ʝo\
Mexico, Bogota : \ˈfa.ʝo\
Santiago du Chili, Caracas : \ˈfa.ʝo\
Montevideo, Buenos Aires : \ˈfa.ʒo\
Venezuela : écouter « fallo [ˈfa.ʝo] »
(Mexique) : écouter « fallo [ˈfa.ʝo] »
== Italien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
fallo \ˈfal.lo\ masculin
(Basket-ball, Sport) Faute, action sanctionnée par une pénalité.
=== Forme de verbe ===
fallo \ˈfal.lo\
(Enclise) Agglutination de la deuxième personne du singulier de l’impératif présent du verbe fare avec le pronom personnel masculin singulier lo (« le »).
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
=== Voir aussi ===
fallo sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
== Latin ==
=== Étymologie ===
Apparenté au grec ancien φηλόω, phêlóô (« ruser, tricher »), φῆλος, phêlos (« tricheur »), σφάλλω, sphállō (« faire tomber ») au slavon zъlъ, zyly (« mauvais ») → voir zlý, de l’indo-européen commun *ĝhu̯el- (« tourner, détourner ») [1].
=== Verbe ===
fallo, infinitif : fallĕre, parfait : fĕfelli, supin : falsum (Troisième conjugaison) \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Faire glisser, faire trébucher.
cum lubrica saxa vestigium fallerent. — (Curt.)
quand des pierres glissantes se dérobaient sous leurs pieds.
Duper, tromper, induire en erreur, abuser, faire oublier.
id me non fefellit. — (Cicéron)
je ne m'y suis pas laissé prendre.
nec falsus vates fuit. — (Live. 4)
et le devin ne se trompa pas.
nisi fallor. — (Cicéron)
si je ne m'abuse.
(Impersonnel) nisi me fallit
si je ne m'abuse.
jam vino quaerens, jam somno fallere curam. — (Horace)
cherchant à tromper ton ennui tantôt par le vin, tantôt par le sommeil.
Manquer à sa promesse, être infidèle à.
fallere fidem
manquer à son serment.
mandata falle mariti. — (Ovide)
désobéis à l'ordre de ton mari.
Tromper l'attention, passer inaperçu de, n’être pas vu de ; être caché, être ignoré, être inconnu.
neque Caesarem fefellit quin ab eis cohortibus, quae contra equitatum collocatae essent, initium victoriae oriretur. — (César)
il n'échappa pas à César que c'est des cohortes placées contre la cavalerie que s'amorcerait le début de la victoire.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
==== Synonymes ====
→ voir decipio, impono, frustror, circumvenio, emungo et fraudo
==== Dérivés ====
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Anglais : fall, fail, fault
Espagnol : fallar, falsar, falsificar, fallecer
Français : faillir, falloir, fausser, falsifier
Italien : fallare, fallire, falsare, falsificare
Interlingua : faller, falsar, falsificar
=== Références ===
« fallo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
[1] Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage