expresso

التعريفات والمعاني

== Français == === Étymologie === De l’italien espresso (« extrait par pression ou très vite, express »). === Nom commun === expresso \ɛks.pʁɛ.so\ masculin Café très corsé avec un fort arôme, obtenu en faisant passer rapidement de l’eau bouillante sous pression à travers du café finement moulu et torréfié. Il avait épuisé ses fiches bristol, écarté deux ou trois hypothèses de travail, avait avalé cinq expresso et raté le dernier service de la cantine. — (Bernard Lenteric, L'empereur des rats, 1997, Plon, page 87) Je trouve une place à la terrasse qui donne sur la salle des pas perdus. Je commande un double-expresso, un croissant et un pain au chocolat. — (Régine Deforges, Rencontres ferroviaires, nouvelle, 1999, pages 26-27) Plutôt slow coffee qu’expresso ? — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 20 novembre 2023, page 10) ==== Variantes ==== espresso ==== Synonymes ==== café express ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== expresso figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : boisson, café (boisson), café (établissement). ==== Hyperonymes ==== café ==== Traductions ==== === Prononciation === (Région à préciser) : écouter « expresso [Prononciation ?] » canton du Valais (Suisse) : écouter « expresso [Prononciation ?] » === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Voir aussi === expresso sur l’encyclopédie Wikipédia == Interlingua == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adverbe === expresso \ɛɡz.ˈprɛs.so\ ou \eks.ˈprɛs.so\ Exprès. == Latin == === Forme d’adjectif === expresso \Prononciation ?\ Datif masculin singulier de expressus. Datif neutre singulier de expressus. Ablatif masculin singulier de expressus. Ablatif neutre singulier de expressus. == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Adjectif === expresso \ɐjʃ.pɾˈɛ.su\ (Lisbonne) \es.pɾˈɛ.sʊ\ (São Paulo) Exprimé. Exprès. A revogação pode ser expressa, caso a nova lei declare claramente que está revogando a anterior, ou tácita, quando a nova lei se mostra incompatível com a anterior, o que faz com que os pontos conflitantes da lei antiga deixem de ter aplicabilidade. — (ACS, « Ab-rogação e Derrogação », dans Tribunal de Justiça do Distrito Federal e dos Territórios, 28 mars 2025 [texte intégral]) La révocation peut être expresse, si la nouvelle loi déclare clairement qu’elle abroge la précédente, ou tacite, lorsque la nouvelle loi s’avère incompatible avec la précédente, ce qui rend les points conflictuels de l’ancienne loi inapplicables. Express. === Nom commun === expresso \ɐjʃ.pɾˈɛ.su\ (Lisbonne) \es.pɾˈɛ.sʊ\ (São Paulo) masculin Express, train ou autre véhicule rapide. Espresso. === Forme de verbe === expresso \ɐjʃ.pɾˈɛ.su\ (Lisbonne) \es.pɾˈɛ.sʊ\ (São Paulo) Première personne du singulier du présent de l’indicatif de expressar. === Prononciation === Lisbonne : \ɐjʃ.pɾˈɛ.su\ (langue standard), \ɐjʃ.pɾˈɛ.su\ (langage familier) São Paulo : \es.pɾˈɛ.sʊ\ (langue standard), \es.pɾˈɛ.sʊ\ (langage familier) Rio de Janeiro : \eʃ.pɾˈɛ.sʊ\ (langue standard), \eʃ.pɾˈɛ.sʊ\ (langage familier) Maputo : \eʃ.prˈe.su\ (langue standard), \eʃ.prˈe.su\ (langage familier) Luanda : \ɨʃ.pɾˈɛ.sʊ\ Dili : \ʃpɾˈɛ.sʊ\ === Références === « expresso », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « expresso », dans le Dicionário Aulete Digital. « expresso », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage