expediente
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin expediens.
=== Nom commun ===
expediente \Prononciation ?\ masculin
Expédient.
=== Prononciation ===
Mexique : écouter « expediente [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin expediens.
=== Adjectif ===
expediente \ɐjʃ.pɨ.djẽ.tɨ\ (Lisbonne) \es.pe.dʒi.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
Expédient.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Nom commun ===
expediente \ɐjʃ.pɨ.djẽ.tɨ\ (Lisbonne) \es.pe.dʒi.ˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin
Expédient, remède, ressource.
São duas da manhã e o sono não me chega. (...) Para chamar o sono, recorro ao mesmo expediente que a minha mãe usava para nos adormecer. Recordo a sua historieta preferida, uma lenda da sua terra natal. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) Pour convoquer le sommeil, je recours au même expédient dont ma mère se servait pour nous endormir. Je me souviens de son historiette préférée, une légende de sa terre natale.
==== Synonymes ====
meio
recurso
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ɐjʃ.pɨ.djẽ.tɨ\ (langue standard), \ɐjʃ.pɨ.djẽt\ (langage familier)
São Paulo : \es.pe.dʒi.ˈẽj.tʃi\ (langue standard), \es.pe.di.ˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \eʃ.pe.dʒjˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \eʃ.pe.dʒi.ˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \eʃ.pe.di.ˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ɛʃ.pe.ði.ˈẽjn.θɨ\ (langage familier)
Luanda : \ɨʃ.pe.di.ˈẽjn.tɨ\
Dili : \ʃpɨ.di.ˈẽntʰ\
=== Références ===
« expediente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage