estropiar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Du italien stroppiare. === Verbe === estropiar \es.tɾu.ˈpja\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’estropiar) Estropier. ==== Paronymes ==== estropar (« trousser ») === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === De l’italien stroppiare === Verbe === estropiar \iʃ.tɾu.pjˈaɾ\ (Lisbonne) \is.tɾo.pjˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Estropier. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== estropiado estropiador estropiamento === Prononciation === Lisbonne: \iʃ.tɾu.pjˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tɾu.pjˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \is.tɾo.pjˈa\ (langue standard), \is.tɾo.pjˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \iʃ.tɾo.pi.ˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tɾo.pi.ˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \eʃ.tro.pjˈaɾ\ (langue standard), \eʃ.tro.pjˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \ɨʃ.tɾo.pjˈaɾ\ Dili: \ʃtɾo.pjˈaɾ\ === Références === « estropiar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage