estampilhar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Dérivé de estampar, avec le suffixe -ilhar === Verbe === estampilhar \es.tam.pi.ˈʎa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Estampiller. ==== Dérivés ==== estampilha estampilhatge ==== Synonymes ==== marcar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === estampilhar \iʃ.tɐ̃.pi.ʎˈaɾ\ (Lisbonne) \is.tə̃.pi.ʎˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Affranchir, timbrer. === Prononciation === Lisbonne: \iʃ.tɐ̃.pi.ʎˈaɾ\ (langue standard), \ʃtɐ̃.pi.ʎˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \is.tə̃.pi.ʎˈa\ (langue standard), \is.tə̃.pi.ʎˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \iʃ.tɐ̃.pi.ʎˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.tɐ̃.pi.ʎˈa\ (langage familier) Maputo: \eʃ.tã.pi.ʎˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.θãm.pi.ʎˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \ɨʃ.tɐ̃m.pi.ʎˈaɾ\ Dili: \ʃtãm.pi.ʎˈaɾ\ === Références === « estampilhar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage