estabilizar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === estabilizar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison) Stabiliser. == Portugais == === Étymologie === Composé de estável (« stable ») et du suffixe -izar. === Verbe === estabilizar \iʃ.tɐ.bi.li.zˈaɾ\ (Lisbonne) \is.ta.bi.li.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Stabiliser. (Pronominal) Se stabiliser, se fixer. Por essa época, o tempo pareceu estabilizar-se. O sol enxugava as poças dos últimos temporais. Um céu azul, transbordante de luz amarela, roncos de aviões no calor nascente, tudo na estação convidava à serenidade. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017) À cette époque le temps parut se fixer. Le soleil pompait les flaques des dernières averses. De beaux ciels bleus débordant d’une lumière jaune, des ronronnements d’avions dans la chaleur naissante, tout dans la saison invitait à la sérénité. ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Dérivés ==== estabilizante desestabilizar === Prononciation === Lisbonne : \iʃ.tɐ.bi.li.zˈaɾ\ (langue standard), \ʃtɐ.bi.li.zˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \is.ta.bi.li.zˈa\ (langue standard), \is.ta.bi.li.zˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \iʃ.ta.bi.li.zˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.ta.bi.li.zˈa\ (langage familier) Maputo : \eʃ.tɐ.bi.li.zˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.θɐ.bi.li.zˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \ɨʃ.tɐ.bi.li.zˈaɾ\ Dili : \ʃtə.bi.li.zˈaɾ\ === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes === Références === « estabilizar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « estabilizar », dans le Dicionário Aulete Digital. « estabilizar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage