esquecer
التعريفات والمعاني
== Galicien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
esquecer
Oublier.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
esquecer \iʃ.kɛ.sˈeɾ\ (Lisbonne) \is.ke.sˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Oublier.
A mulher tem ovários, um útero; eis as condições singulares que a encerram na sua subjetividade; diz-se de bom grado que ela pensa com suas glândulas. O homem esquece soberbamente que sua anatomia também comporta hormônios e testículos. — (Simone de Beauvoir, traduit par Sérgio Milliet, O segundo sexo, Editora Nova Fronteira, 2009)
La femme a des ovaires, un utérus ; voilà des conditions singulières qui l’enferment dans sa subjectivité ; on dit volontiers qu’elle pense avec ses glandes. L’homme oublie superbement que son anatomie comporte aussi des hormones, des testicules.
O zapoi (na Rúsia) é uma coisa séria, não uma piela de uma noite que se paga, cá entre nós, com uma ressaca no dia seguinte. O zapoi é ficar vários dias sem deixar de estar embriagado, errar de um lugar para o outro, apanhar comboios sem saber para onde eles vão, confiar os segredos mais íntimos a conhecimentos acidentais, esquecer tudo o que se disse e o que se fez. É uma espécie de viagem. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
Zapoï est une affaire sérieuse, pas une cuite d’un soir qu’on paye, comme chez nous, d’une gueule de bois le lendemain. Zapoï, c’est rester plusieurs jours sans dessoûler, errer d’un lieu à l’autre, monter dans des trains sans savoir où ils vont, confier ses secrets les plus intimes à des rencontres de hasard, oublier tout ce qu’on a dit et fait : une sorte de voyage.
Esqueci de dizer que tudo o que estou agora escrevendo é acompanhado pelo rufar enfático de um tambor batido por um soldado. No instante mesmo em que eu começar a história – de súbito cessará o tambor. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
J’ai omis de vous dire que tout ce que j’écris actuellement est accompagné d’un emphatique roulement de tambour militaire. À l’instant même où j’entamerai mon récit, ce roulement de tambour cessera brusquement.
(Pronominal) Oublier.
Esquecem-se de que (...) rotina e previsibilidade são verdadeiros assassinos, e que testemunhar diariamente os aspectos menos glamorosos da fisiologia e psicologia do parceiro também não ajuda. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Ils oublient que (...) la routine et la prévisibilité sont de véritables tueurs, et que le fait d'être quotidiennement témoin des aspects les moins glamour de la physiologie et de la psychologie de son partenaire n’aide pas non plus.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \iʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langue standard), \iʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo : \is.ke.sˈe\ (langue standard), \is.ke.sˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \iʃ.ke.sˈeɾ\ (langue standard), \iʃ.ke.sˈeɾ\ (langage familier)
Maputo : \eʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langue standard), \eʃ.kɛ.sˈeɾ\ (langage familier)
Luanda : \ɨʃ.kɛ.sˈeɾ\
Dili : \ʃkɛ.sˈeɾ\
Porto (Portugal) : écouter « esquecer [iʃ.kɛ.sˈeɾ] »
États-Unis : écouter « esquecer [iʃ.kɛ.sˈeɾ] »
=== Références ===
« esquecer » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« esquecer », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« esquecer », dans le Dicionário Aulete Digital.
« esquecer », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage