esperar
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin sperare.
=== Pronom ===
esperar
Espérer.
Attendre.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
Du latin sperare.
=== Verbe ===
esperar
Espérer, souhaiter.
Attendre.
==== Synonymes ====
esperançar
=== Prononciation ===
catalan oriental : [əspəˈɾa]
catalan nord-occidental : [espeˈɾa]
valencien : [espeˈɾaɾ]
Espagne (Manresa) : écouter « esperar [Prononciation ?] »
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin sperare.
=== Verbe ===
esperar [es.peˈɾaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Espérer, souhaiter.
Attendre.
Espérame ! Espéralo ! Espérala, ella viene.
Attendez-moi ! Attendez-le ! Attendez-la, elle arrive.
== Ido ==
=== Étymologie ===
mot composé de esper- et -ar « verbe »
=== Verbe ===
esperar
Espérer.
=== Prononciation ===
\ɛs.pɛ.ˈrar\
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin sperare.
=== Verbe ===
esperar [espeˈɾa] transitif et intransitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Espérer, souhaiter.
Attendre, patienter.
Espèri lo paire.
J'attends mon père.
==== Dérivés ====
espèr
espèra
esperaire
esperança
==== Variantes dialectales ====
atendre
apeitar
espeitar
aténder (gascon)
==== Proverbes et phrases toutes faites ====
Val mai téner qu’esperar.
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « esperar [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Louis Alibert, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d'Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Du latin sperare.
=== Verbe ===
esperar \iʃ.pɨ.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \is.pe.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Espérer, souhaiter.
Os autocarros articulados, prometidos para este Dezembro, cruzaram este sábado a fronteira de Ressano Garcia, com destino a área metropolitana do grande Maputo onde se espera que reduzam a ineficiência do sistema de transporte público de passageiros. — (« Já estão em Maputo os 22 autocarros articulados », dans O país, 23 décembre 2023 [texte intégral])
Les bus articulés, promis pour ce mois de décembre, ont franchi la frontière de Ressano Garcia ce samedi, à destination de l’agglomération de Maputo où ils devraient réduire l'inefficacité du système de transport public de passagers.
Interrogo-me também sobre o que esperará Limonov da minha visita. Será que desconfia, escaldado com o retrato que dele fizeram alguns jornalistas ocidentais, ou contará comigo para o reabilitar? Nem eu próprio sei. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)
Je me demande aussi ce que Limonov attend de ma visite. Est-ce qu’échaudé par les quelques portraits qu’ont faits de lui les journalistes occidentaux il se méfie, ou est-ce qu’il compte sur moi pour le réhabiliter ? Moi-même, je n’en sais rien.
Quando ela conta ao marido que a babá não pôs na mala os remédios do bebê para a viagem, fala disso com indignação, esperando que ele a apoie, talvez desejando que ele se ofereça para falar com a babá. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Quand elle dit à son mari que la nounou n’a pas mis les médicaments du bébé dans la valise pour le voyage, elle en parle avec indignation, espérant qu'il la soutienne, souhaitant peut-être qu'il propose de parler à la nounou.
Attendre.
“Viemos de um verão aterrorizante em 2022 e esperávamos uma situação diversa em 2023 para nossas geleiras, mas, infelizmente, está piorando”, reforçou o glaciólogo Claudio Smiraglia. — ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 [texte intégral])
"Nous sortons d’un été 2022 terrifiant et nous nous attendions à une situation différente en 2023 pour nos glaciers, mais malheureusement la situation empire", a déclaré le glaciologue Claudio Smiraglia.
Ele, 45, é extrovertido, dominador e egocêntrico. Ela, 39, é meiga e sempre equilibrada. Com o marido é apoiadora e paciente, não se importa de esperar sua vez (e tem de esperar muito). — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
Lui, 45 ans, est extraverti, dominateur et égocentrique. Elle, 39 ans, est douce et toujours équilibrée. Avec son mari, elle est serviable et patiente, elle n’a pas peur d'attendre son tour (et elle doit attendre longtemps).
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Synonymes ====
aguadar
aguardar
estar à espera de
=== Prononciation ===
Lisbonne : \iʃ.pɨ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ʃpɨ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \is.pe.ɾˈa\ (langue standard), \is.pe.ɽˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \iʃ.pe.ɾˈaɾ\ (langue standard), \iʃ.pe.ɾˈa\ (langage familier)
Maputo : \eʃ.pɛ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɛʃ.pɛ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \ɨʃ.pe.ɾˈaɾ\
Dili : \ʃpɨ.ɾˈaɾ\
Porto (Portugal) : écouter « esperar [iʃ.pɨ.ɾˈaɾ] »
États-Unis : écouter « esperar [iʃ.pɨ.ɾˈaɾ] »
Yangsan (Corée du Sud) : écouter « esperar [iʃ.pɨ.ɾˈaɾ] »
=== Références ===
« esperar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« esperar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« esperar », dans le Dicionário Aulete Digital.
« esperar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes