esofague
التعريفات والمعاني
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Du latin oesophagus, du grec ancien οἰσοφάγος, oisophágos, issu de οἴσω, oísô (« je porterai »), et φάγομαι, phágomai (« manger »).
=== Nom commun ===
esofague \e.zu.ˈfa.ɣe\ masculin (graphie normalisée)
(Anatomie) Œsophage, canal musculo-membraneux qui s’étend du fond de la bouche (le pharynx) jusqu’à l’orifice supérieur de l’estomac (le cardia), dans lequel il conduit les aliments.
Fau durar lo plaser de l’aiga que me ven refrescar la garganta. Me ven calinhar l’uèla en passant, abans de davalar lentament dins l’esofague. — (Sèrgi Viaule, Fotuda planeta !, 2014 [2])
Je fais durer le plaisir de l’eau qui vient me rafraîchir la gorge. Elle vient caresser la luette en passant, avant de descendre lentement dans l’œsophage.
==== Variantes orthographiques ====
esofag [1]
==== Synonymes ====
corniòla
gargamèla
==== Variantes dialectales ====
ganitèr (Gascon)
esofage (Vivaro-alpin) (Limousin)
croniòla (Limousin)
==== Vocabulaire apparenté par le sens ====
esofague figure dans le recueil de vocabulaire en occitan ayant pour thème : anatomie humaine.
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
Academia Occitana-Consistòri del Gai Saber, Diccionari General de la Lenga Occitana (DGLO), XXI s → consulter cet ouvrage
[1] Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
[1] Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
[1] (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
[2] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage