esglasiar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === : Du bas latin esgladiare, dérivé de bas latin digladiari (« combattre »), lui-même de gladius (« épée ») [1]. === Verbe === esglasiar \es.gla.ˈzja\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Terrifier, effrayer, épouvanter. Coma la Caïnata sortissiá sul balet, te vegèt l’aucèl gris que se pausava sus la chemenèia. E cantèt d’una votz que vos esglasiava : — (Jean Boudou, Contes del meu ostal, 1951  [2]) Alors que la Caïnate sortait sur la galerie, elle vit l’oiseau gris qui se pausait sur la cheminée. Et il chanta d’une voix qui vous terrifiait : ==== Variantes orthographiques ==== esglaiar ==== Synonymes ==== englasiar ==== Dérivés ==== esglasi esglasiant === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020 [1] Patric Guilhemjoan, Diccionari etimologic / Dictionnaire étymologique (gascon), 2 tomes (A-G ISBN 978-2-86866-174-6, H-Z ISBN 978-2-86866-175-3), Per Noste, 2022 [2] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage