escancarado
التعريفات والمعاني
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Adjectif ===
escancarado \iʃ.kɐ̃.kɐ.ɾˈa.du\ (Lisbonne) \is.kə̃.ka.ɾˈa.dʊ\ (São Paulo)
Évident, flagrant.
A cantora britânica Adele é acusada de ter plagiado a música 'Mulheres', composta pelo brasileiro Toninho Garaes (...) "Fiquei estarrecido quando me dei conta. A melodia e a harmonia são iguais. É uma cópia escancarada”, disse o compositor em entrevista à Veja. — ((redação), « Adele plagiou Martinho da Vila? Entenda o caso e compare as músicas », dans exame., 10 septembre 2021 [texte intégral])
La chanteuse britannique Adele est accusée d'avoir plagié la chanson « Mulheres », composée par le Brésilien Toninho Garaes (...) « J'ai été stupéfait lorsque je l’ai réalisé. La mélodie et l’harmonie sont les mêmes. C'est une copie flagrante », a déclaré le compositeur dans une interview accordée à Veja.
=== Forme de verbe ===
escancarado \iʃ.kɐ̃.kɐ.ɾˈa.du\ (Lisbonne) \is.kə̃.ka.ɾˈa.dʊ\ (São Paulo)
Participe passé masculin singulier de escancarar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \iʃ.kɐ̃.kɐ.ɾˈa.du\ (langue standard), \ʃkɐ̃.kɐ.ɾˈa.du\ (langage familier)
São Paulo : \is.kə̃.ka.ɾˈa.dʊ\ (langue standard), \is.kə̃.ka.ɽˈa.dʊ\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \iʃ.kɐ̃.ka.ɾˈa.dʊ\ (langue standard), \iʃ.kɐ̃.ka.ɾˈa.dʊ\ (langage familier)
Maputo : \eʃ.kã.kɐ.ɾˈa.du\ (langue standard), \ɛʃ.kãŋ.kɐ.ɾˈa.dːʊ\ (langage familier)
Luanda : \ɨʃ.kɐ̃ŋ.kɐ.ɾˈa.dʊ\
Dili : \ʃkãŋ.kə.ɾˈa.dʊ\
=== Références ===
« escancarado », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage