erotizar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
erotizar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Érotiser, rendre érotique.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 23e édition → consulter cet ouvrage
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
erotizar \eɾutiˈza\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Érotiser, rendre érotique.
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
erotizar \i.ɾu.ti.zˈaɾ\ (Lisbonne) \e.ɾo.tʃi.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Érotiser.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Notes ====
Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
==== Dérivés ====
erotização
erotizado
erotizante
deserotizar
=== Prononciation ===
Lisbonne: \i.ɾu.ti.zˈaɾ\ (langue standard), \i.ɾu.ti.zˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo: \e.ɾo.tʃi.zˈa\ (langue standard), \e.ɽo.ti.zˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro: \e.ɾo.tʃi.zˈaɾ\ (langue standard), \e.ɾo.tʃi.zˈa\ (langage familier)
Maputo: \e.ɾo.ti.zˈaɾ\ (langue standard), \ɛ.ɾɔ.ti.zˈaɾ\ (langage familier)
Luanda: \e.ɾo.ti.zˈaɾ\
Dili: \ro.ti.zˈaɾ\
=== Références ===
« erotizar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage