equipa

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Forme de verbe === equipa \eˈki.pa\ Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de equipar. Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de equipar. === Prononciation === Madrid : \eˈki.pa\ Mexico, Bogota : \eˈki.p(a)\ Santiago du Chili, Caracas : \eˈki.pa\ == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === equipa \eˈkipo\ (graphie normalisée) féminin Équipe. ==== Synonymes ==== chorma còla === Prononciation === France (Béarn) : écouter « equipa [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Nom commun === equipa \i.kˈi.pɐ\ (Lisbonne) \e.kˈi.pə\ (São Paulo) féminin (Portugal) Équipe. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) (Sport) Équipe. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Variantes ==== equipe (Brésil) ==== Synonymes ==== destacamento timeequipe turmaequipe turnoequipe ==== Dérivés ==== equipar === Forme de verbe === equipa \i.kˈi.pɐ\ (Lisbonne) \e.kˈi.pə\ (São Paulo) Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de equipar. Deuxième personne du singulier de l’impératif de equipar. === Prononciation === Lisbonne: \i.kˈi.pɐ\ (langue standard), \i.kˈi.pɐ\ (langage familier) São Paulo: \e.kˈi.pə\ (langue standard), \e.kˈi.pə\ (langage familier) Rio de Janeiro: \e.kˈi.pɐ\ (langue standard), \e.kˈi.pɐ\ (langage familier) Maputo: \e.kˈi.pɐ\ (langue standard), \e.kˈi.pɐ\ (langage familier) Luanda: \e.kˈi.pɐ\ Dili: \kˈi.pə\ Portugal (Porto) : écouter « equipa [Prononciation ?] » États-Unis : écouter « equipa [Prononciation ?] » === Voir aussi === equipa sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) === Références === « equipa », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage