eo
التعريفات والمعاني
== Conventions internationales ==
=== Symbole ===
eo invariable
(Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’espéranto.
=== Voir aussi ===
eo sur l’encyclopédie Wikipédia
== Ancien français ==
=== Étymologie ===
Du latin populaire *eo (panroman), du latin classique ego. L’ancien français (langues d’oïl) avait, en plus, deux formes toniques, jou au nord et à l'est et gié ailleurs, éliminées avant le moyen français.
=== Nom commun ===
eo \Prononciation ?\
Je : première personne du singulier au cas sujet.
Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di en avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai eo cist meon fradre Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il mi altresi fazet, et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg, 842)
Pour l'amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre salut commun, à partir d'aujourd'hui, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je secourrai ce mien frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit secourir son frère, selon l'équité, à condition qu'il fasse de même pour moi, et je ne tiendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, puisse être dommageable à mon frère Charles.
== Breton ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Forme de verbe ===
eo \ˈɛw\
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bezañ.
Gleb eo an douar. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 170)
La terre est mouillée.
Me eo ar mestr ! – Te eo ? — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 198)
Je suis le maître ! – Ah ? c'est toi ?
==== Dérivés ====
ingal eo din (« ça m’est égal »)
=== Adverbe ===
eo \ˈɛw\
Si.
— « Eo, klevet em eus unan bennak o pecʼhiñ. » — (Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 32)
— « Si, j’ai entendu quelqu’un jurer. »
N’eo ket cʼhwi ho-poa graet an taol, eo (geo ) ? - Geo. - Nann. — (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 178)
Ce n’est pas vous qui aviez fait le coup, si ? - Si. - Non.
==== Synonymes ====
geo
=== Prononciation ===
Bretagne (France) : écouter « eo [Prononciation ?] » (bon niveau)
== Corse ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Pronom personnel ===
eo \Prononciation ?\
Je.
Moi.
==== Synonymes ====
ghjeu
eu
eiu
=== Références ===
eiu, eo, eu, ghjeu sur Banca di dati di a lingua corsa
== Latin ==
=== Étymologie ===
De l'indo-européen commun *h₁ey- ; il est apparenté au grec ancien εἶμι, eimi (« aller »), hec (« marcher ») en albanais, au sanscrit एति, éti (« il va »), au vieux perse 𐎠𐎡𐎬𐎹, aitiy, au slavon ити, iti (« infinitif qui correspond au supin latin itum »)
=== Verbe ===
eō, infinitif : īre, parfait : iī, supin : itum (irrégulier) \ˈe.oː\ intransitif défectif (voir la conjugaison)
Aller.
sic itur ad astra. — (Virgile, Énéide, IX, 641)
C'est ainsi que l'on s'élève vers les étoiles.
(Suivi du supin) Aller pour faire.
cubitum ire.
aller se coucher.
Avancer.
contra hostem ire.
marcher contre l'ennemi.
Avoir lieu, être.
non ibo inulta — (Senèque)
je ne serai pas sans vengeur.
Passer, s’écouler.
anni eunt.
les années passent.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Eo prend tous les sens des verbes de mouvement : aller à pied, à cheval, monter, descendre, etc.
==== Synonymes ====
vado, venio
==== Dérivés ====
==== Apparentés étymologiques ====
vito (« éviter »)
utor (« user, utiliser »)
==== Dérivés dans d’autres langues ====
Catalan : ir
Espagnol : ir
Français : (futur) irai, iras, ira, irons, irez, iront / (conditionnel) irais, irait, irions, iriez, iraient → voir aller
Portugais : ir
=== Adverbe ===
Par cela, à cause de cela.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
(Suivi d'un comparatif) D'autant.
eo minus
d'autant moins
eo magis quod
d'autant plus que
=== Forme de pronom personnel ===
Ablatif masculin singulier de is.
Ablatif féminin singulier de is.
=== Références ===
« eo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
== Vietnamien ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
eo \ɛɔ˦\
(Anatomie) Détroit; isthme.
Resserré au milieu; rétréci à la ceinture.
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
==== Paronymes ====
ẹo
=== Références ===
Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage