envolver
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Du latin involvere.
=== Verbe ===
envolver \Prononciation ?\ 2e groupe (voir la conjugaison)
Enrouler.
Emmailloter.
=== Prononciation ===
(Région à préciser) : écouter « envolver [Prononciation ?] »
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
envolver \ẽ.voɫ.vˈeɾ\ (Lisbonne) \ĩ.vow.vˈe\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
Impliquer, enfermer, inclure.
Provavelmente não precisamos dizer duas vezes se movimentar é essencial para um estilo de vida saudável. Uma das principais etapas disso envolve encontrar uma atividade física com a qual você possa se comprometer regularmente. — (« Três exercícios simples para construir músculos », dans Hardcore, 17 avril 2023 [texte intégral])
Probablement il n'est pas nécessaire de vous dire deux fois que bouger est essentiel à un mode de vie sain. L'une des étapes clés consiste à trouver une activité physique que vous pouvez pratiquer régulièrement.
Durante seu treinamento, Luisa foi vítima de uma colisão frontal com um carro (...) o motorista do veículo envolvido deixou o local sem prestar socorro. — ((Estadão Conteúdo), « Triatleta Luisa Baptista é atropelada em São Carlos; estado é grave », dans IstoÉ, 23 décembre 2023 [texte intégral])
Pendant son entraînement, Luisa a été victime d’une collision frontale avec une voiture (...) le conducteur du véhicule impliqué a quitté les lieux sans porter secours.
Emmailloter.
Empêtrer, entortiller.
==== Synonymes ====
enfaixar
enredar
enrolar
implicar
pensar
vendar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ẽ.voɫ.vˈeɾ\ (langue standard), \ẽ.voɫ.vˈeɾ\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.vow.vˈe\ (langue standard), \ĩ.vow.vˈe\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.vow.vˈeɾ\ (langue standard), \ĩ.vow.vˈeɾ\ (langage familier)
Maputo : \ẽ.voɫ.vˈeɾ\ (langue standard), \ẽ.voɫ.vˈeɾ\ (langage familier)
Luanda : \ẽ.vɔɾ.vˈeɾ\
Dili : \ẽ.voɫ.vˈeɾ\
=== Références ===
« envolver », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage