envolvente

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Nom dérivé de envolver (« enfermer »), avec le suffixe -ente. === Adjectif === envolvente \ẽ.voɫ.vˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.vow.vˈẽj.tʃi\ (São Paulo) Enveloppant, qui enveloppe. Charmant, passionnant, séduisant par son attitude ou ses paroles captivantes. Quanto mais fontes de gratificação, bons amigos, profissão envolvente, hobbies, bom relacionamento com os filhos e demais familiares, interesses intelectuais, religiosos ou esportivos você tiver, mais se compensam pequenos déficits matrimoniais e menos você tende a exigir demais do casamento. Quanto mais esvaziada for sua vida fora do casamento, mais você tenderá a se sentir frustrado e menos aguentará decepções no relacionamento. — (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013) Plus vous avez de sources de satisfaction – de bons amis, un métier passionnant, des loisirs, de bonnes relations avec vos enfants et le reste de votre famille, des centres d'intérêt intellectuels, religieux ou sportifs –, plus les petits déséquilibres conjugaux sont compensés et moins vous avez tendance à exiger trop de votre mariage. Plus votre vie en dehors du mariage est vide, plus vous aurez tendance à vous sentir frustré et moins vous supporterez les déceptions dans votre vie en couple. === Nom commun === envolvente \ẽ.voɫ.vˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.vow.vˈẽj.tʃi\ (São Paulo) masculin Ce qui entoure, enferme ou se trouve autour. (Mathématiques) Enveloppe, courbe qui coupe les tangentes d’une autre courbe perpendiculairement. === Prononciation === Lisbonne : \ẽ.voɫ.vˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ẽ.voɫ.vˈẽt\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.vow.vˈẽj.tʃi\ (langue standard), \ĩ.vow.vˈẽ.ti\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.vow.vˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ĩ.vow.vˈẽ.tʃɪ\ (langage familier) Maputo : \ẽ.voɫ.vˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ẽ.voɫ.vˈẽjn.θɨ\ (langage familier) Luanda : \ẽ.vɔɾ.vˈẽjn.tɨ\ Dili : \ẽ.voɫ.vˈẽntʰ\ === Références === « envolvente », dans le Dicionário Aulete Digital. « envolvente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage