entonar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
Dérivé de tono, avec le préfixe en- et le suffixe -ar.
=== Verbe ===
entonar \en.toˈnaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Entonner.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Dérivés ====
entonamiento
=== Prononciation ===
Madrid : \en.toˈnaɾ\
Séville : \eŋ.toˈnaɾ\
Mexico, Bogota : \en.t(o)ˈnaɾ\
Santiago du Chili, Caracas : \eŋ.toˈnaɾ\
Montevideo, Buenos Aires : \en.toˈnaɾ\
Venezuela : écouter « entonar [eŋ.toˈnaɾ] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
(Verbe 1) Dérivé de ton, avec le préfixe en- et le suffixe -ar.
(Verbe 2) Dérivé de tona, avec le préfixe en- et le suffixe -ar.
=== Verbe 1 ===
entonar \en.tuˈna\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Entonner (en parlant de musique).
=== Verbe 2 ===
entonar \en.tuˈna\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Entonner, mettre dans un tonneau.
==== Synonymes ====
enbotar
=== Références ===
Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2