entonar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === Dérivé de tono, avec le préfixe en- et le suffixe -ar. === Verbe === entonar \en.toˈnaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) Entonner. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Dérivés ==== entonamiento === Prononciation === Madrid : \en.toˈnaɾ\ Séville : \eŋ.toˈnaɾ\ Mexico, Bogota : \en.t(o)ˈnaɾ\ Santiago du Chili, Caracas : \eŋ.toˈnaɾ\ Montevideo, Buenos Aires : \en.toˈnaɾ\ Venezuela : écouter « entonar [eŋ.toˈnaɾ] » == Occitan == === Étymologie === (Verbe 1) Dérivé de ton, avec le préfixe en- et le suffixe -ar. (Verbe 2) Dérivé de tona, avec le préfixe en- et le suffixe -ar. === Verbe 1 === entonar \en.tuˈna\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Entonner (en parlant de musique). === Verbe 2 === entonar \en.tuˈna\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée) Entonner, mettre dans un tonneau. ==== Synonymes ==== enbotar === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2