enigmaticamente
التعريفات والمعاني
== Italien ==
=== Étymologie ===
Dérivé de l’adjectif enigmatico, par son féminin enigmatica, avec le suffixe -mente.
=== Adverbe ===
enigmaticamente \e.ni.ɡma.ti.ka.ˈmen.te\ invariable
Énigmatiquement, d’une manière énigmatique.
Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
==== Synonymes ====
misteriosamente (« mystérieusement »)
=== Prononciation ===
→ Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
=== Références ===
==== Bibliographie ====
« enigmaticamente », dans Grande dizionario italiano Aldo Gabrielli, 4e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
« enigmaticamente », dans De Mauro, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
« enigmaticamente », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Composé de enigmático (« énigmatique ») et du suffixe -mente.
=== Adverbe ===
enigmaticamente \i.nig.mɐ.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (Lisbonne) \e.ni.gə.ma.tʃi.ka.mˈẽj.tʃi\ (São Paulo)
Énigmatiquement
Esperei o médico. Era um doutor Airosa, creio eu ser esse o nome, interrogou-me, respondi-lhe com toda a verdade, e ele não me pareceu mau rapaz, mas sorriu enigmaticamente… — (Lima Barreto, O cemitério dos vivos, 1920)
La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
=== Prononciation ===
Lisbonne : \i.nig.mɐ.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \i.nig.mɐ.ti.kɐ.mˈẽt\ (langage familier)
São Paulo : \e.ni.gə.ma.tʃi.ka.mˈẽj.tʃi\ (langue standard), \e.ni.gə.ma.ti.ka.mˈẽ.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ẽ.ni.gə̃.ma.tʃi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langue standard), \ẽ.ni.gə̃.ma.tʃi.kã.mˈẽ.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \e.ni.gə.mɐ.ti.kɐ.mˈẽ.tɨ\ (langue standard), \ɛ̃.ni.gə̃.mɐ.ti.kɐ̃.mˈẽjntʰ\ (langage familier)
Luanda : \e.nig.mɐ.ti.kɐ.mˈẽjn.tɨ\
Dili : \nig.mə.ti.kə.mˈẽntʰ\
=== Références ===
« enigmaticamente » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« enigmaticamente », dans le Dicionário Aulete Digital.
« enigmaticamente », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage