engolir

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === engolir Engloutir, avaler. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === (1490) De gola. === Verbe === engolir Engloutir, s’empiffrer, se bâfrer. ==== Synonymes ==== empassar-se englotir === Prononciation === Barcelone (Espagne) : écouter « engolir [Prononciation ?] » == Occitan == === Étymologie === De gola. === Verbe === engolir [enɣuˈli] (graphie normalisée) Engloutir, s’empiffrer, se bâfrer. ==== Variantes ==== engolar ==== Synonymes ==== empassar englotir === Prononciation === France (Béarn) : écouter « engolir [Prononciation ?] » === Références === (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === engolir \ẽ.gu.lˈiɾ\ (Lisbonne) \ĩ.go.lˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison) Avaler. O muro opaco, cinzento, irisado no cume por um sol resplandecente, avança para eles a uma velocidade louca, engole com voracidade a camada de nuvens que o alimenta e sustém. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021) Le mur opaque, gris, irisé en son sommet par un soleil éblouissant, pousse vers eux à une vitesse folle, avale avec voracité la couche nuageuse qui le nourrit et le soutient. Às vezes antes de dormir sentia fome e ficava meio alucinada pensando em coxa de vaca. O remédio então era mastigar papel bem mastigadinho e engolir. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013) Parfois, avant de s’endormir, elle était tourmentée par la faim ; à force de rêver de gigot, elle en avait presque des hallucinations. Elle n’avait alors d’autre solution que de mâcher du papier et, une fois bien mâchonné, de l’avaler. ==== Synonymes ==== deglutir tragar === Prononciation === Lisbonne : \ẽ.gu.lˈiɾ\ (langue standard), \ẽ.gu.lˈiɾ\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.go.lˈi\ (langue standard), \ĩ.go.lˈi\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.go.lˈiɾ\ (langue standard), \ĩ.go.lˈiɾ\ (langage familier) Maputo : \ẽ.gɔ.lˈiɾ\ (langue standard), \ẽ.gɔ.lˈiɾ\ (langage familier) Luanda : \ẽŋ.go.lˈiɾ\ Dili : \ẽŋ.go.lˈiɾ\ France : écouter « engolir [ẽ.gu.lˈiɾ] » === Références === « engolir » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. « engolir », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa. « engolir », dans le Dicionário Aulete Digital. « engolir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes