engolir
التعريفات والمعاني
== Ancien occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
engolir
Engloutir, avaler.
=== Références ===
François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
== Catalan ==
=== Étymologie ===
(1490) De gola.
=== Verbe ===
engolir
Engloutir, s’empiffrer, se bâfrer.
==== Synonymes ====
empassar-se
englotir
=== Prononciation ===
Barcelone (Espagne) : écouter « engolir [Prononciation ?] »
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De gola.
=== Verbe ===
engolir [enɣuˈli] (graphie normalisée)
Engloutir, s’empiffrer, se bâfrer.
==== Variantes ====
engolar
==== Synonymes ====
empassar
englotir
=== Prononciation ===
France (Béarn) : écouter « engolir [Prononciation ?] »
=== Références ===
(oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
engolir \ẽ.gu.lˈiɾ\ (Lisbonne) \ĩ.go.lˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Avaler.
O muro opaco, cinzento, irisado no cume por um sol resplandecente, avança para eles a uma velocidade louca, engole com voracidade a camada de nuvens que o alimenta e sustém. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
Le mur opaque, gris, irisé en son sommet par un soleil éblouissant, pousse vers eux à une vitesse folle, avale avec voracité la couche nuageuse qui le nourrit et le soutient.
Às vezes antes de dormir sentia fome e ficava meio alucinada pensando em coxa de vaca. O remédio então era mastigar papel bem mastigadinho e engolir. — (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A hora da estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
Parfois, avant de s’endormir, elle était tourmentée par la faim ; à force de rêver de gigot, elle en avait presque des hallucinations. Elle n’avait alors d’autre solution que de mâcher du papier et, une fois bien mâchonné, de l’avaler.
==== Synonymes ====
deglutir
tragar
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ẽ.gu.lˈiɾ\ (langue standard), \ẽ.gu.lˈiɾ\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.go.lˈi\ (langue standard), \ĩ.go.lˈi\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.go.lˈiɾ\ (langue standard), \ĩ.go.lˈiɾ\ (langage familier)
Maputo : \ẽ.gɔ.lˈiɾ\ (langue standard), \ẽ.gɔ.lˈiɾ\ (langage familier)
Luanda : \ẽŋ.go.lˈiɾ\
Dili : \ẽŋ.go.lˈiɾ\
France : écouter « engolir [ẽ.gu.lˈiɾ] »
=== Références ===
« engolir » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
« engolir », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
« engolir », dans le Dicionário Aulete Digital.
« engolir », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes