enganar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Du latin vulgaire *ingannāre. === Verbe === enganar Tromper. Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33)) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) ==== Variantes ==== enjanar ==== Synonymes ==== trichar == Catalan == === Verbe === enganar 1er groupe (voir la conjugaison) (Désuet) Variante de enganyar. Per fills haver,tot frau farien,enganarienlo pare llur. — (Jaume Roig, Espill.) La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter) == Occitan == === Étymologie === Du latin vulgaire *ingannāre. Voir l'espagnol engañar et le catalan enganyar. === Verbe === enganar \eŋgaˈna\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’enganar) Tricher, tromper. ==== Apparentés étymologiques ==== engan engana enganada ==== Synonymes ==== trompar engarçar ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== badinar fadejar galejar === Prononciation === France (Béarn) : écouter « enganar [eŋgaˈna] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Du latin vulgaire *ingannāre. === Verbe === enganar \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.ga.nˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Tricher, tromper. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Synonymes ==== burlar embair fraudar iludir lograr ludibriar === Prononciation === Lisbonne: \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \ĩ.ga.nˈa\ (langue standard), \ĩ.ga.nˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \ĩ.gã.nˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.gã.nˈaɾ\ (langage familier) Maputo: \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.gɐ.nˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \ẽŋ.gɐ.nˈaɾ\ Dili: \ẽŋ.gə.nˈaɾ\ Portugal (Porto) : écouter « enganar [Prononciation ?] » États-Unis : écouter « enganar [Prononciation ?] » === Références === « enganar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage