encarcerar

التعريفات والمعاني

== Ancien occitan == === Étymologie === Du latin incarcerare. === Verbe === encarcerar Incarcérer. === Références === François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6 == Catalan == === Étymologie === Du latin incarcerare. === Verbe === encarcerar \Prononciation ?\ Incarcérer ==== Synonymes ==== empresonar ==== Apparentés étymologiques ==== càrcer == Occitan == === Étymologie === Du latin incarcerare. === Verbe === encarcerar \en.kaɾ.se.ˈɾa\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Incarcérer ==== Synonymes ==== empresonar ==== Apparentés étymologiques ==== carcer === Prononciation === France (Béarn) : écouter « encarcerar [en.kaɾ.se.ˈɾa] » === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Du latin incarcerare. === Verbe === encarcerar \ẽ.kɐɾ.sɨ.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.kaɾ.se.ɾˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) Incarcérer, enfermer, mettre à l’abri. Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter) ==== Notes ==== Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif. ==== Vocabulaire apparenté par le sens ==== pôr sob chave === Prononciation === Lisbonne: \ẽ.kɐɾ.sɨ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.kɐɾ.sɨ.ɾˈaɾ\ (langage familier) São Paulo: \ĩ.kaɾ.se.ɾˈa\ (langue standard), \ĩ.kaɽ.se.ɽˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro: \ĩ.kah.se.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.kah.se.ɾˈa\ (langage familier) Maputo: \ẽ.kar.sɛ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ẽŋ.kar.sɛ.ɾˈaɾ\ (langage familier) Luanda: \ẽŋ.kaɾ.se.ɾˈaɾ\ Dili: \ẽŋ.kəɾ.sɨ.ɾˈaɾ\ === Références === « encarcerar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage