empate
التعريفات والمعاني
== Français ==
=== Forme de verbe ===
empate \ɑ̃.pat\
Première personne du singulier de l’indicatif présent de empater.
Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de empater.
Première personne du singulier du subjonctif présent de empater.
Troisième personne du singulier du subjonctif présent de empater.
Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de empater.
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes
== Espagnol ==
=== Forme de verbe ===
empate \emˈpa.te\
Première personne du singulier du présent du subjonctif de empatar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de empatar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de empatar.
=== Prononciation ===
Madrid : \emˈpa.te\
Mexico, Bogota : \emˈpa.t(e)\
Santiago du Chili, Caracas : \emˈpa.te\
== Occitan ==
=== Étymologie ===
De empatar.
=== Nom commun ===
empate \emˈpate\ masculin
Ex-æquo, match nul, égalité.
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Nom commun ===
empate \ẽ.pˈa.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.pˈa.tʃi\ (São Paulo) masculin
Match nul.
Presidente do Benfica defendeu Roger Schmidt, que na sexta-feira, após o empate com o Farense disparou na direção dos adeptos que o assobiaram. — (Isaura Almeida, « Rui Costa defende treinador: "Reação dos adeptos foi descabida" », dans Diário de Notícias, 9 décembre 2023 [texte intégral])
Le président de Benfica a défendu Roger Schmidt qui, vendredi après le match nul contre Farense, a décoché en direction des supporters qui l’avaient sifflé.
=== Forme de verbe ===
empate \ẽ.pˈa.tɨ\ (Lisbonne) \ĩ.pˈa.tʃi\ (São Paulo)
Première personne du singulier du présent du subjonctif de empatar.
Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de empatar.
Troisième personne du singulier de l’impératif de empatar.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ẽ.pˈa.tɨ\ (langue standard), \ẽ.pˈat\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.pˈa.tʃi\ (langue standard), \ĩ.pˈa.ti\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.pˈa.tʃɪ\ (langue standard), \ĩ.pˈa.tʃɪ\ (langage familier)
Maputo : \ẽ.pˈa.tɨ\ (langue standard), \ẽm.pˈatʰ\ (langage familier)
Luanda : \ẽm.pˈa.tɨ\
Dili : \ẽm.pˈatʰ\
=== Références ===
« empate », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage