empatar
التعريفات والمعاني
== Espagnol ==
=== Étymologie ===
De l’italien impattare.
=== Verbe ===
empatar \empaˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif
Faire match nul.
== Occitan ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
empatar \empaˈta\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Panser, bander.
=== Références ===
Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
== Portugais ==
=== Étymologie ===
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
=== Verbe ===
empatar \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.pa.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Partager, égaliser.
=== Prononciation ===
Lisbonne : \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (langage familier)
São Paulo : \ĩ.pa.tˈa\ (langue standard), \ĩ.pa.tˈa\ (langage familier)
Rio de Janeiro : \ĩ.pa.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.pa.tˈa\ (langage familier)
Maputo : \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (langue standard), \ẽm.pɐ.tˈaɾ\ (langage familier)
Luanda : \ẽm.pɐ.tˈaɾ\
Dili : \ẽm.pə.tˈaɾ\
=== Références ===
« empatar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
=== Anagrammes ===
→ Modifier la liste d’anagrammes