empatar

التعريفات والمعاني

== Espagnol == === Étymologie === De l’italien impattare. === Verbe === empatar \empaˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) intransitif Faire match nul. == Occitan == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === empatar \empaˈta\ 1er groupe (voir la conjugaison) Panser, bander. === Références === Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === empatar \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.pa.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Partager, égaliser. === Prononciation === Lisbonne : \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.pa.tˈa\ (langue standard), \ĩ.pa.tˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.pa.tˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.pa.tˈa\ (langage familier) Maputo : \ẽ.pɐ.tˈaɾ\ (langue standard), \ẽm.pɐ.tˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \ẽm.pɐ.tˈaɾ\ Dili : \ẽm.pə.tˈaɾ\ === Références === « empatar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes