embraçar

التعريفات والمعاني

== Occitan == === Étymologie === Dérivé de braç, avec le préfixe em- et le suffixe -ar. === Verbe === embraçar \embɾaˈsa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) Embrasser, prendre dans les bras. Lo pè que tenha ben dins lo tufee lo fems, la man per embraçar la peira e las glevas, e logenolh per sotlevar. — (Marcelle Delpastre, Saumes pagans, 1974) Le pied qui tient bien dans le tufet le fumier, la main pour embrasser la pierre et les mottes, et legenou pour soulever. === Références === Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF) Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2 == Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === embraçar \ẽ.bɾɐ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.bɾa.sˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Tenir ou porter dans les bras. === Prononciation === Lisbonne : \ẽ.bɾɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.bɾɐ.sˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.bɾa.sˈa\ (langue standard), \ĩ.bɽa.sˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.bɾa.sˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.bɾa.sˈa\ (langage familier) Maputo : \ẽ.brɐ.sˈaɾ\ (langue standard), \ẽm.brɐ.sˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \ẽm.bɾɐ.sˈaɾ\ Dili : \ẽm.bɾə.sˈaɾ\ === Références === « embraçar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage === Anagrammes === → Modifier la liste d’anagrammes