emborcar

التعريفات والمعاني

== Portugais == === Étymologie === Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. === Verbe === emborcar \ẽ.boɾ.kˈaɾ\ (Lisbonne) \ĩ.boɾ.kˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison) Renverser, verser. (Sens figuré) lamper, siffler. As horas passam lentamente a contar parvoíces, a dispersar com um gesto de mão indolente as nuvens de mosquitos que em julho esvoaçam sobre o rio assoreado, a emborcar vodka morna comendo pedacitos de toucinho que Gorkun corta com a sua navalha siberiana. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012) Les heures s’écoulent lentement, à raconter des conneries, disperser d’une main molle les nuages de moustiques qui volettent en juillet au-dessus de la rivière ensablée, lamper de la vodka tiède en mangeant de petits morceaux de lard que Gorkoun découpe avec son couteau sibérien. === Prononciation === Lisbonne : \ẽ.boɾ.kˈaɾ\ (langue standard), \ẽ.boɾ.kˈaɾ\ (langage familier) São Paulo : \ĩ.boɾ.kˈa\ (langue standard), \ĩ.boɽ.kˈa\ (langage familier) Rio de Janeiro : \ĩ.boh.kˈaɾ\ (langue standard), \ĩ.boh.kˈa\ (langage familier) Maputo : \ẽ.bɔr.kˈaɾ\ (langue standard), \ẽm.bɔr.kˈaɾ\ (langage familier) Luanda : \ẽm.boɾ.kˈaɾ\ Dili : \ẽm.boɾ.kˈaɾ\ === Références === « emborcar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage